Le présent Accord entrera en vigueur lorsque les Parties contractantes se seront notifié l’accomplissement de leurs formalités nationales concernant la conclusion et l’entrée en vigueur des accords internationaux. La date d’entrée en vigueur sera la date de réception de la dernière de ces notifications.
Dès son entrée en vigueur, le présent Accord et son Annexe remplacent l’Accord de trafic aérien entre le Conseil fédéral suisse et la République fédérale et démocratique d’Éthiopie6 conclu le 10 février 2000.
Dieses Abkommen tritt in Kraft, sobald sich die Vertragsparteien durch diplomatischen Notenaustausch die Erfüllung ihrer internen Rechtsverfahren über den Abschluss und das Inkrafttreten von Staatsverträgen angezeigt haben. Das Datum des Inkrafttretens entspricht dem Datum des Erhalts der letzten schriftlichen Notifizierung.
Mit dem Inkrafttreten dieses Abkommen wird das Luftverkehrsabkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Demokratischen Bundesrepublik Äthiopien vom 10. Februar 20006 aufgehoben.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.