Chaque Partie, à la réception des demandes d’une entreprise de transport aérien de l’autre Partie, dans la forme et de la manière prescrites pour les autorisations d’exploitation et les permis techniques, accorde les autorisations d’exploitation et permissions techniques appropriées avec le minimum de délai de procédure, à condition que:
Jede Partei gewährt nach Erhalt von Anträgen eines Luftfahrtunternehmens der anderen Partei, in der vorgeschriebenen Form und Weise für Betriebsbewilligungen und technische Genehmigungen, die entsprechenden Bewilligungen und Genehmigungen mit möglichst geringer verfahrensbedingter Zeitverzögerung, vorausgesetzt, dass:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.