0.748.127.193.25 (Etat le 7 décembre 2017)?1?
0.748.127.193.25
Texte original
Conclu le 13 mars 1989
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 6 octobre 19923
Entré en vigueur par échange de notes le 9 février 1993
(Etat le 7 décembre 2017)
1 RO 1993 1526; FF 1992 II 1193
2 Suspendu par l’art. 21 de l’Accord entre la Confédération suisse et les Émirats arabes unis relatif à l’établissement de services aériens réguliers entre leurs territoires respectifs et au-delà conclu le 7 déc. 2017 (RO 2018 2821). Actuellement applicable: RS 0.748.127.193.251
3 Art. 1er al. 1 let. c de l’AF du 6 oct. 1992 (RO 1993 1512).
0.748.127.193.25
AS 1993 1526; BBl 1992 II 1202
Übersetzung
Abgeschlossen am 13. März 1989
Von der Bundesversammlung genehmigt am 6. Oktober 19922
In Kraft getreten durch Notenaustausch am 9. Februar 1993
(Stand am 7. Dezember 2017)
1 Suspendiert durch Art. 21 Abs. 1 des Abkommens vom 7. Dez. 2017 zwischen der Schweiz und den Vereinigten Arabischen Emiraten über den Luftlinienverkehr zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus, mit Wirkung seit 7. Dez. 2017 (AS 2018 2821).
2 Art. 1 Abs. 1 Bst. c des BB vom 6. Okt. 1992 (AS 1993 1512). Heute anwendbar: SR 0.748.127.193.251
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.