1. Le présent Accord entre en vigueur dès que les Parties contractantes se seront notifié l’accomplissement des mesures nécessaires conformément à leurs lois et règlements pour l’entrée en vigueur du présent Accord.
2. A son entrée en vigueur, le présent Accord se substitue à l’Accord du 9 juin 1965 relatif aux services aériens entre la Suisse et l’Arabie Saoudite7.
3. Les tableaux de routes annexés font partie intégrante du présent Accord.
1. Dieses Abkommen tritt am Tag der letzten, durch Austausch diplomatischer Noten der einen Vertragspartei an die andere Vertragspartei erfolgten Mitteilung in Kraft, dass sie die notwendigen Massnahmen in Übereinstimmung mit ihren Gesetzen und Verordnungen für das Inkrafttreten dieses Abkommens erfüllt hat.
2. Mit dem Inkrafttreten dieses Abkommens wird das Abkommen über den Luftverkehr zwischen der Schweiz und Saudi-Arabien vom 9. Juni 19656 aufgehoben.
3. Der Linienplan im Anhang ist integrierender Bestandteil dieses Abkommens.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.