Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.748.125.194.54 Accord du 27 octobre 1986 entre la Confédération suisse et la République italienne relatif à la coordination des opérations de recherches et de sauvetage d'aéronefs

0.748.125.194.54 Abkommen vom 27. Oktober 1986 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Koordinierung der Einsätze zur Suche und Rettung von Luftfahrzeugen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

1.  Chaque RCC alarmé par les services du contrôle de la circulation aérienne, par un autre organe, ou de quelque manière que ce soit, demande et transmet toutes les informations jugées nécessaires, dans le cadre de sa propre juridiction, il prend les premières mesures d’intervention compatibles avec sa position géographique et ses moyens disponibles. S’il a connaissance que d’autres RCC ont été alarmés et que ses propres moyens sont insuffisants, ou ne sont pas en état d’opérer, il peut demander la collaboration du RCC de l’autre Partie Contractante.

2.  Si l’opération SAR implique plusieurs RCC, l’on désignera comme RCC directeur celui dans la région (SRR) duquel l’incident s’est vraisemblablement produit.

3.  L’autre RCC qui reste intéressé à l’opération continue à collaborer comme RCC associé.

4.  Si au cours des opérations les circonstances l’exigent, il faudra transférer la responsabilité de la direction des opérations du RCC directeur au RCC associé.

Art. 6

1.  Jedes RCC, das durch die Flugverkehrsleitdienste, durch eine andere Stelle oder auf irgend eine andere Art alarmiert wurde, verlangt alle Informationen, die es für nötig hält, und leitet diese weiter. Im Rahmen seiner Befugnisse trifft es die mit der geographischen Lage und den verfügbaren Mitteln vereinbarten ersten Massnahmen für den Einsatz. Erfährt es, dass andere RCCs alarmiert worden sind und seine eigenen Mittel ungenügend oder nicht einsatzbereit sind, kann es die Mitarbeit des RCCs der anderen Vertragspartei anfordern.

2.  Kommen mehrere RCC zum Einsatz, wird dasjenige zur führenden Leitstelle bestimmt, in dessen Such- und Rettungsgebiet der Unfall vermutlich stattgefunden hat.

3.  Das andere am Einsatz interessierte RCC beteiligt sich weiterhin an der Zusammenarbeit als teilnehmendes RCC.

4.  Wenn es die Umstände im Verlauf des Einsatzes erfordern, muss die Verantwortung für die Führung vom leitenden an das teilnehmende RCC übertragen werden.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.