Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.748.125.194.54 Accord du 27 octobre 1986 entre la Confédération suisse et la République italienne relatif à la coordination des opérations de recherches et de sauvetage d'aéronefs

0.748.125.194.54 Abkommen vom 27. Oktober 1986 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Koordinierung der Einsätze zur Suche und Rettung von Luftfahrzeugen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

1.  Les plans des régions SAR adoptés par les administrations compétentes des Parties Contractantes servent de base à la collaboration entre les services SAR des Parties Contractantes.

2.  Ces plans précisent:

a)
Les limites des régions SAR;
b)
La désignation des centres de coordination SAR (RCC);
c)
La définition des moyens aériens et terrestres d’intervention;
d)
Les facilitations réciproques recommandées.

3.  Les Autorités responsables font le nécessaire afin que chaque service SAR reçoive toute information utile concernant la mise à jour ou les modifications des installations et des moyens SAR de l’autre Partie Contractante.

Art. 2

1.  Die von den zuständigen Verwaltungen der beiden Vertragsparteien angenommenen regionalen SAR-Pläne stellen die Grundlage für die Zusammenarbeit zwischen den jeweiligen SAR-Diensten dar.

2.  Diese Pläne enthalten folgende Angaben:

a)
Grenzen der SAR-Gebiete;
b)
Bezeichnung der SAR-Leitstellen (RCC);
c)
Bezeichnung der Luft- und Bodeneinsatzmittel;
d)
gegenseitig empfohlene Erleichterungen.

3.  Die zuständigen Behörden sind besorgt, jedem SAR-Dienst alle nützlichen Informationen über die Erneuerung oder Änderung der SAR-Ausrüstung und der SAR-Mittel der anderen Vertragspartei zu liefern.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.