Le Président du Reich Allemand, Sa Majesté le Roi des Belges,
le Président de la République du Brésil, le Président de la République du Chili,
Sa Majesté le Roi de Danemark et d’Islande, Sa Majesté le Roi d’Espagne,
le Chef de l’Etat Esthonien, le Président de la République Française,
Sa Majesté le Roi du Royaume‑Uni de Grande‑Bretagne et d’Irlande et
des Possessions Britanniques au‑delà des Mers, Empereur des Indes,
Son Altesse Sérénissime le Gouverneur du Royaume de Hongrie,
Sa Majesté le Roi d’Italie, Sa Majesté l’Empereur du Japon,
le Président de la République de Lettonie,
le Président de la République du Mexique, Sa Majesté le Roi de Norvège,
Sa Majesté la Reine des Pays‑Bas, le Président de la République de Pologne,
le Président de la République Portugaise, Sa Majesté le Roi de Roumanie,
Sa Majesté le Roi des Serbes, Croates, et Slovènes et Sa Majesté le Roi de Suède.
Ayant reconnu l’utilité de fixer de commun accord certaines règles uniformes concernant les immunités des navires d’Etat, ont décidé de conclure une Convention à cet effet et ont désigné pour leurs Plénipotentiaires, savoir:
Der Deutsche Reichspräsident, Seine Majestät der König der Belgier,
der Präsident der Republik Brasilien,
Seine Majestät der König von Dänemark und Island,
Seine Majestät der König von Spanien, der Chef des Estnischen Staates,
der Präsident der Französischen Republik,
Seine Majestät der König des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und
Irland und der britischen überseeischen Besitzungen, Kaiser von Indien,
Seine Durchlaucht der Reichsverweser des Königreichs Ungarn,
Seine Majestät der König von Italien, Seine Majestät der Kaiser von Japan,
der Präsident der Republik Lettland, der Präsident der Republik Mexiko,
Seine Majestät der König von Norwegen,
Ihre Majestät die Königin der Niederlande, der Präsident der Republik Polen,
der Präsident der Portugiesischen Republik,
Seine Majestät der König von Rumänien,
Seine Majestät der König der Serben, Kroaten und Slowenen und
Seine Majestät der König von Schweden.
In Anerkennung der Nützlichkeit, in gemeinsamem Übereinkommen gewisse einheitliche Regeln über die Immunitäten der Staatsschiffe festzulegen, haben beschlossen, ein Abkommen zu diesem Zwecke zu schliessen und haben zu ihren Bevollmächtigten ernannt:
(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)
die, hierzu mit gehöriger Vollmacht versehen, über folgendes übereingekommen sind:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.