0.747.305.411 Convention internationale du 5 avril 1966 sur les lignes de charge (avec annexes)
0.747.305.411 Internationales Freibord-Übereinkommen vom 5. April 1966 (mit Anlagen)
Art. 5 Exceptions
1. La présente Convention ne s’applique pas:
- a.
- Aux navires de guerre;
- b.
- Aux navires neufs d’une longueur inférieure à 24 mètres (79 pieds);
- c.
- Aux navires existants d’une jauge brute inférieure à 150 tonneaux;
- d.
- Aux yachts de plaisance ne se livrant à aucun trafic commercial;
- e.
- Aux navires de pêche.
2. Aucune des dispositions de la présente Convention ne s’applique aux navires exclusivement affectés à la navigation:
- a.
- Sur les Grands Lacs d’Amérique du Nord et sur le Saint-Laurent, à l’ouest d’une loxodromie tracée du cap des Rosiers à la Pointe Ouest de l’île d’Anticosti et prolongée, au nord de l’île d’Anticosti, par le méridien 63° W;
- b.
- Sur la mer Caspienne;
- c.
- Sur le Rio de la Plata, le Parana et l’Uruguya, à l’ouest d’une loxodromie tracée de Punta Norte, Argentine, à Punta del Este, Uruguay.
Art. 5 Ausnahmen
(1) Dieses Übereinkommen gilt nicht für
- a)
- Kriegsschiffe;
- b)
- neue Schiffe von weniger als 24 Metern (79 Fuss) Länge;
- c)
- vorhandene Schiffe von weniger als 150 Bruttoregistertonnen (BRT);
- d)
- nicht gewerblichen Zwecken dienende Vergnügungsfahrzeuge;
- e)
- Fischereifahrzeuge.
(2) Dieses Übereinkommen gilt nicht für Schiffe, die ausschliesslich auf folgenden Gewässern verkehren:
- a)
- Auf den Grossen Seen Nordamerikas und dem Sankt‑Lorenz‑Strom, und zwar innerhalb eines Gebiets, das im Osten durch eine vom Kap des Rosiers zur Westspitze der Insel Anticosti verlaufende Loxodrome und auf der Nordseite dieser Insel durch den Längengrad von 63° W begrenzt wird;
- b)
- auf dem Kaspischen Meer;
- c)
- auf dem Rio de la Plata, dem Parana und dem Uruguay, und zwar innerhalb eines Gebiets, das im Osten durch eine von Punta Norte, Argentinien, nach Punta del Este, Uruguay, verlaufende Loxodrome begrenzt wird.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.