Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.747.305.15 Convention des Nations Unies du 10 décembre 1982 sur le droit de la mer (avec annexes)

0.747.305.15 Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen vom 10. Dezember 1982 (mit Anlagen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annexIII/lvlu1/Art. 7 Choix entre les demandeurs d’autorisations de production

1.  Au terme d’une période de six mois après l’entrée en vigueur de la Convention, puis tous les quatre mois, l’Autorité examine les demandes d’autorisations de production présentées au cours de la période précédente. Si toutes ces demandes peuvent être approuvées sans que les limites de production soient dépassées et sans que l’Autorité contrevienne aux obligations qu’elle a assumées au titre d’un accord ou arrangement de produit auquel elle est devenue partie, comme le prévoit l’art. 151, l’Autorité délivre les autorisations demandées.

2.  Lorsqu’un choix doit être fait entre les demandeurs d’autorisations de production en raison de la limitation de production prévue à l’art. 151, par. 2 à 7, ou des obligations qui lui incombent en vertu d’un accord ou arrangement de produit auquel elle est devenue partie comme le prévoit l’art. 151, par. 1, l’Autorité procède à ce choix sur la base de critères objectifs et non discriminatoires fixés dans ses règles, règlements et procédures.

3.  Dans l’application du par. 2, l’Autorité donne la priorité aux demandeurs qui:

a)
offrent les meilleures garanties d’efficacité, compte tenu de leur capacité financière et technique et de la façon dont ils ont exécuté, le cas échéant, des plans de travail précédemment approuvés;
b)
offrent à l’Autorité la perspective de gains financiers plus rapides, compte tenu de la date prévue pour le démarrage de la production commerciale;
c)
ont déjà investi le plus de moyens et d’efforts dans la prospection ou l’exploration.

4.  Les demandeurs qui n’ont pas été choisis au cours d’une période quelconque ont priorité lors des périodes ultérieures jusqu’à ce qu’ils reçoivent une autorisation de production.

5.  Le choix est fait compte tenu de la nécessité d’offrir à tous les États Parties une meilleure possibilité de participer aux activités menées dans la Zone et de la nécessité d’éviter la monopolisation de ces activités, indépendamment du système économique et social de ces États ou de leur situation géographique, de manière qu’il n’y ait de discrimination à l’encontre d’aucun État ou système.

6.  Chaque fois qu’il y a en exploitation moins de secteurs réservés que de secteurs non réservés, les demandes d’autorisations de production concernant les secteurs réservés ont priorité.

7.  Les décisions visées au présent article sont prises aussitôt que possible après l’expiration de chaque période.

annexIII/lvlu1/Art. 7 Auswahl zwischen Antragstellern auf Erteilung von Produktionsgenehmigungen


1.  Sechs Monate nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens und danach alle vier Monate beginnt die Behörde mit der Prüfung der Anträge auf Erteilung von Produktionsgenehmigungen, die während der unmittelbar vorausgegangenen Periode eingereicht worden sind. Die Behörde erteilt die beantragten Genehmigungen, falls alle Anträge genehmigt werden können, ohne dass die Produktionsgrenze überschritten wird oder die Behörde gegen ihre Verpflichtungen aus einem Rohstoffübereinkommen oder einer entsprechenden Vereinbarung verstösst, deren Vertragspartei sie nach Artikel 151 geworden ist.

2.  Muss wegen der in Artikel 151 Absätze 2–7 vorgesehenen Produktionsgrenze oder wegen der Verpflichtungen der Behörde aus einem Rohstoffübereinkommen oder einer entsprechenden Vereinbarung, deren Vertragspartei sie nach Artikel 151 Absatz 1 geworden ist, eine Auswahl zwischen den Antragstellern auf Produktionsgenehmigungen getroffen werden, so trifft die Behörde die Auswahl auf der Grundlage der in ihren Regeln, Vorschriften und Verfahren festgelegten objektiven und nicht diskriminierenden Massstäbe.

3.  Bei Anwendung des Absatzes 2 räumt die Behörde den Antragstellern Vorrang ein:

a)
die unter Berücksichtigung ihrer finanziellen und technischen Leistungsfähigkeit und gegebenenfalls der Art und Weise, wie sie früher bestätigte Arbeitspläne ausgeführt haben, die Gewähr für bessere Leistung bieten;
b)
die unter Berücksichtigung des geplanten Beginns der Produktionsaufnahme der Behörde voraussichtlich zu einem früheren Zeitpunkt finanzielle Gewinne erwarten lassen;
c)
die bereits die meisten Mittel und Anstrengungen in die Prospektion oder Erforschung investiert haben.

4.  Antragsteller, die in einer Periode nicht ausgewählt worden sind, geniessen in späteren Perioden Vorrang, bis sie eine Produktionsgenehmigung erhalten.

5.  Die Auswahl erfolgt unter Berücksichtigung der Notwendigkeit, für alle Vertragsstaaten ungeachtet ihres sozialen und wirtschaftlichen Systems oder ihrer geographischen Lage ohne Diskriminierung eines Staates oder Systems die Möglichkeiten zu erweitern, an Tätigkeiten im Gebiet teilzunehmen und eine Monopolisierung dieser Tätigkeiten zu verhindern.

6.  Werden weniger reservierte als nicht reservierte Felder ausgebeutet, so erhalten Anträge auf Produktionsgenehmigungen für reservierte Felder Vorrang.

7.  Die in diesem Artikel genannten Entscheidungen werden so bald wie möglich nach Ablauf jeder Periode getroffen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.