Sur requête d’une partie, le président ordonne une audience publique.
Si l’audience publique n’a pas déjà été requise dans le mémoire d’appel ou dans le mémoire en réponse, les parties peuvent formuler cette requête dans un délai de trois semaines, à compter de la réception de la communication prévue à l’art. 3, al. 4. Les parties doivent être informée de ce droit dans cette communication.
Une audience publique peut aussi être ordonnée d’office par décision de la Chambre. Cette décision peut être prise par correspondance.
Auf Antrag einer Partei ordnet der Vorsitzende eine öffentliche Verhandlung an.
Ist eine öffentliche Verhandlung nicht schon in der Berufungsschrift oder in der Berufungsbeantwortung beantragt worden, so können die am Verfahren Beteiligten innerhalb einer Frist von drei Wochen seit Erhalt der Mitteilung gemäss Artikel 3 Absatz 4 diesen Antrag stellen. Auf dieses Recht sind sie in dieser Mitteilung hinzuweisen.
Die Anordnung einer öffentlichen Verhandlung kann auch von Amts wegen durch Beschluss der Kammer erfolgen. Dieser Beschluss kann auf schriftlichem Wege gefasst werden.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.