1 Le présent Accord est conclu sous réserve de l’entrée en vigueur de la loi fédérale du 13 décembre 2013 sur la construction et le financement d’un corridor de 4 m sur les tronçons d’accès aux NLFA5 et de l’approbation par le peuple et les cantons de l’arrêté fédéral du 20 juin 2013 portant règlement du financement et de l’aménagement de l’infrastructure ferroviaire6.
2 Le présent Accord s’applique dans le plein respect des règlements et des législations en vigueur dans les deux pays ainsi que des obligations internationales auxquelles les deux pays se sont engagés réciproquement et de celles qui découlent de l’appartenance de l’Italie à l’Union européenne.
3 Le présent Accord entre en vigueur le premier jour du mois suivant la date de réception de la seconde des deux notifications par lesquelles les Parties contractantes se seront communiqué officiellement l’approbation de l'accord sur la base des procédures internes respectives prévues à cet effet.
4 Le présent Accord est valable jusqu’au 31 décembre 2020 et sera prorogé tacitement d’année en année jusqu’à la mise en exploitation intégrale des mesures visées à l’art. 1.
5 Le présent Accord pourra être résilié par une des Parties contractantes à compter du 1er janvier 2021 avec un délai de préavis écrit de six mois pour la fin d’une année civile et pourra être révisé d’un commun accord des Parties contractantes; les amendements convenus de cette manière entreront en vigueur selon les procédures nécessaires.
1 Dieses Abkommen wird unter Vorbehalt des Inkrafttretens des Bundesgesetzes vom 13. Dezember 20135 über den Bau und die Finanzierung eines 4-Meter-Korridors auf den Zulaufstrecken zur NEAT und der Zustimmung von Volk und Ständen zum Bundesbeschluss vom 20. Juni 20136 über die Finanzierung und den Ausbau der Eisenbahninfrastruktur abgeschlossen.
2 Dieses Abkommen wird unter Respektierung der geltenden Rechtsvoschriften der beiden Länder sowie der untereinander abgeschlossenen internationalen Verpflichtungen und denjenigen Italiens gegenüber der Europäischen Union angewendet.
3 Dieses Abkommen tritt am ersten Tag des Folgemonats nach Erhalt der zweiten Notifizierung in Kraft, mit der sich die Vertragsparteien offiziell über die erfolgte Zustimmung zum Abkommen auf der Basis der jeweiligen innerstaatlichen Verfahren, die für das Inkrafttreten erforderlich sind, in Kenntnis gesetzt haben.
4 Das Abkommen ist bis am 31. Dezember 2020 gültig und verlängert sich danach stillschweigend um ein Jahr bis zur vollständigen Inbetriebnahme der Strecken nach Artikel 1.
5 Es kann von einer Vertragspartei ab dem 1. Januar 2021 mit einer Kündigungsfrist von sechs Monaten jeweils auf Ende eines Kalenderjahres gekündigt werden und von den Vertragsparteien in gegenseitigem Einverständnis geändert werden; die so vereinbarten Änderungen treten nach den dafür erforderlichen Verfahren in Kraft.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.