1 La présente convention entre en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la signature.
2 Elle est conclue pour une période indéterminée.
3 Elle peut être résiliée à tout moment, moyennant communication écrite adressée aux autres parties contractantes et, dans ce cas, devient caduque six mois après le jour de réception de la résiliation.
Fait à Vaduz, le 14 septembre 2007, en trois originaux en langue allemande.
Pour le Moritz Leuenberger Pour le Martin Meyer Pour le Werner Faymann |
1 Diese Vereinbarung tritt am ersten Tag des zweiten Monats nach der Unterzeichnung in Kraft.
2 Sie wird auf unbestimmte Zeit abgeschlossen.
3 Sie kann zu jeder Zeit durch eine Vertragspartei mittels schriftlicher Mitteilung an die anderen Vertragsparteien gekündigt werden und tritt in diesem Falle sechs Monate nach dem Tag des Empfangs der Kündigung ausser Kraft.
Geschehen zu Vaduz (FL), am 14. September 2007, in drei Urschriften jeweils in deutscher Sprache.
Für das Moritz Leuenberger Für die Martin Meyer Für das Werner Faymann |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.