Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.742.140.316.34 Convention du 14 septembre 2007 entre le Département fédéral de l'environnement, des transports, de l'énergie et de la communication de la Confédération suisse, le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein et le Ministère fédéral des transports, de l'innovation et de la technologie de la République d'Autriche, sur la coopération concernant le futur développement des chemins de fer

0.742.140.316.34 Vereinbarung vom 14. September 2007 zwischen dem Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation der Schweizerischen Eidgenossenschaft, der Regierung des Fürstentums Liechtenstein und dem Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie der Republik Österreich über die Zusammenarbeit bei der weiteren Entwicklung des Eisenbahnwesens

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 6

1 La présente convention entre en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la signature.

2 Elle est conclue pour une période indéterminée.

3 Elle peut être résiliée à tout moment, moyennant communication écrite adressée aux autres parties contractantes et, dans ce cas, devient caduque six mois après le jour de réception de la résiliation.

Fait à Vaduz, le 14 septembre 2007, en trois originaux en langue allemande.

Pour le
Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie
et de la communication de la Confédération suisse:

Moritz Leuenberger

Pour le
Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein:

Martin Meyer

Pour le
Ministère fédéral des transports, de l’innovation et de la technologie
de la République d’Autriche:

Werner Faymann

Art. 6

1 Diese Vereinbarung tritt am ersten Tag des zweiten Monats nach der Unterzeichnung in Kraft.

2 Sie wird auf unbestimmte Zeit abgeschlossen.

3 Sie kann zu jeder Zeit durch eine Vertragspartei mittels schriftlicher Mitteilung an die anderen Vertragsparteien gekündigt werden und tritt in diesem Falle sechs Monate nach dem Tag des Empfangs der Kündigung ausser Kraft.

Geschehen zu Vaduz (FL), am 14. September 2007, in drei Urschriften jeweils in deutscher Sprache.

Für das
Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation
der Schweizerischen Eidgenossenschaft:

Moritz Leuenberger

Für die
Regierung des Fürstentums Liechtenstein:

Martin Meyer

Für das
Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie
der Republik Österreich:

Werner Faymann

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.