Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.742.140.313.63 Convention du 10 mars 1870 entre le canton de Bâle-Ville et le Grand-Duché de Bade concernant l'agrandissement de la gare principale du chemin de fer badois et l'établissement d'une gare de service et de réparation sur le territoire du canton de Bâle-Ville

0.742.140.313.63 Übereinkunft vom 10. März 1870 zwischen dem Kanton Basel-Stadt und dem Grossherzogtum Baden betreffend die Erweiterung des badischen Hauptbahnhofs und die Erstellung eines Rangier- und Werkstätten-Bahnhofs auf dem Gebiete des Kantons Basel-Stadt

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préambule

La gare du chemin de fer badois à Bâle ne suffisant plus aux exigences de l’augmentation du trafic, et l’établissement d’une voie ferrée de jonction entre les gares du Grand et du Petit‑Bâle nécessitant des arrangements et changements ultérieurs,

le Gouvernement du Canton de Bâle‑Ville,
représenté par

(Suivent les noms des plénipotentiaires)

d’une part
et le Ministère du Commerce du Grand‑Duché de Bade
représenté par

(Suivent les noms des plénipotentiaires)

d’autre part,

ont conclu la convention suivante:

Präambel

Nachdem der Bahnhof der badischen Staatsbahn zu Basel den vermehrten Bedürfnissen des Verkehrs gegenüber sich als nicht mehr genügend gezeigt hat, und die Anlage einer Verbindungsbahn zwischen den beiden Bahnhöfen in Gross‑ und Klein‑Basel weitere Einrichtungen und Veränderungen bedingt, ist hierüber zwischen

der Regierung des Kantons Basel‑Stadt,

vertreten durch die Herren:

(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)

einerseits und

dem Grossherzoglich Badischen Handelsministerium,

vertreten durch die Herren:

(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)

andererseits,

folgende Übereinkunft abgeschlossen worden:

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.