Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.742.140.24 Convention du 19 février 1906 entre l'Administration des chemins de fer italiens de l'État et l'Administration des Chemins de fer fédéraux suisses pour l'exploitation de la ligne dès la gare internationale de Domodossola jusqu'à l'aiguille d'entrée, côté nord, de la gare d'Iselle

0.742.140.24 Übereinkommen vom 19. Februar 1906 zwischen der Verwaltung der Italienischen Staatsbahnen und der Verwaltung der Schweizerischen Bundesbahnen betreffend den Betrieb der Bahnstrecke vom internationalen Bahnhof Domodossola bis zur nördlichen Einfahrtsweiche der Station Iselle

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Police du chemin de fer

La police de la ligne et des gares d’Iselle à Domodossola sera exercée par les agents de l’administration italienne; celle des trains par les agents des CFF, par l’entremise des agents italiens assermentés, d’après les règles en vigueur sur les chemins de fer italiens.

Art. 13 Bahnpolizei

Die Bahnpolizei auf der Strecke und auf den Stationen von Iselle bis Domodossola wird von den Beamten der italienischen Verwaltung ausgeübt; diejenige in den Zügen von den Beamten der SBB unter Mithilfe der beeidigten italienischen Beamten und nach Massgabe der bei den italienischen Bahnen bestehenden Vorschriften.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.