1 Vu la concession renouvelée, la Confédération suisse s’engage à gérer, tant à son profit qu’à ses frais, ainsi qu’à ses propres risques et périls, l’infrastructure ferroviaire à travers le Simplon, de la frontière nationale italo-suisse jusqu’à l’aiguille d’entrée de la gare d’Iselle, première gare italienne entre Brigue et Domodossola.
2 La présente concession porte sur:
3 La Confédération suisse répond directement du respect et de l’exécution des obligations découlant de la présente Convention et de la concession, mais elle attribuera au gestionnaire de l’infrastructure ferroviaire les activités visées par la concession et en informera au préalable le Ministère italien des infrastructures et des transports.
1 Die Schweizerische Eidgenossenschaft verpflichtet sich auf Grund der erneuerten Konzession, die Eisenbahninfrastruktur durch den Simplon von der italienisch-schweizerischen Landesgrenze bis zur Einfahrweiche des Bahnhofs Iselle, dem ersten italienischen Bahnhof zwischen Brig und Domodossola, sowohl zum eigenen Gewinn als auch auf eigene Kosten, Risiken und Gefahren zu verwalten.
2 Gegenstand der Konzession sind:
3 Die Schweizerische Eidgenossenschaft haftet direkt für die Einhaltung und die Erfüllung der Verpflichtungen aus diesem Abkommen und der Konzession; sie überträgt der Infrastrukturbetreiberin die Tätigkeiten, die Gegenstand der Konzession sind, und setzt das italienische Ministerium für Infrastruktur und Verkehr vorgängig darüber in Kenntnis.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.