0.742.140.141 Arrangement du 11 mai 1982 entre les Chemins de fer fédéraux suisses (CFF) et les Ferrovie italiane dello Stato (FS) concernant le financement du deuxième tunnel du Monte Olimpino entre Chiasso et Albate-Camerlata
0.742.140.141 Vereinbarung vom 11. Mai 1982 zwischen den Schweizerischen Bundesbahnen (SBB) und den Ferrovie italiane dello Stato (FS) über die Finanzierung des zweiten Monte-Olimpino-Tunnels zwischen Chiasso und Albate-Camerlata
Art. 4
Les FS s’engagent à:
- 1.
- augmenter la capacité de leurs voies d’accès au Saint‑Gothard et au Simplon. Les travaux s’y référant seront effectués en fonction des besoins du trafic et leur exécution sera coordonnée dans le temps avec l’aménagement de la double voie du Loetschberg, de sorte qu’après leur achèvement le Saint-Gothard et le Simplon puissent écouler chacun, en trafic international, 12 millions de tonnes nettes de marchandises par an:
- 2.
- fixer le nombre de trains‑marchandises à acheminer sur les voies d’accès italiennes en fonction des besoins du trafic de manière telle que la capacité des lignes du Saint‑Gothard et du Simplon puisse être utilisée complètement selon le ch. 1;
- 3.
- prendre toutes les mesures propres à faciliter et à accélérer l’écoulement du trafic par les points frontière du Chiasso, Luino et Domodossola.
Art. 4
Die FS verpflichten sich:
- 1.
- die Leistungsfähigkeit ihrer Zufahrtslinien zum Gotthard und zum Simplon zu erhöhen; die Kapazität der italienischen Zufahrtslinien wird entsprechend den Verkehrsbedürfnissen und zeitlich koordiniert mit dem Ausbau der Lötschberglinie auf Doppelspur so erweitert, dass nach diesem Ausbau im internationalen Verkehr am Gotthard und am Simplon jährlich je 12 Millionen Nettotonnen Güter befördert werden können;
- 2.
- die Zahl der zu führenden Güterzüge auf den italienischen Zufahrtslinien entsprechend den Verkehrsbedürfnissen so festzusetzen, dass die Leistungsfähigkeit der Gotthard‑ und Simplonlinie gemäss Ziffer 1 voll ausgenützt werden kann;
- 3.
- die Abwicklung des Verkehrs über die Grenzübergänge Chiasso, Luino und Domodossola mit allen geeigneten Massnahmen zu erleichtern und zu beschleunigen.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.