1 Chaque Partie contractante notifiera par écrit à l’autre Partie contractante qu’elle s’est conformée aux prescriptions relatives à la mise en vigueur de cet accord sur son territoire. Cet accord entrera en vigueur le trentième jour après la date de la dernière notification.
2 L’accord restera en vigueur pour une période d’une année après son entrée en vigueur. Il restera ensuite en vigueur tant qu’il ne sera pas dénoncé par l’une des Parties contractantes moyennant un préavis écrit de trois mois à l’autre Partie contractante.
1 Jede Vertragspartei setzt die andere Vertragspartei schriftlich davon in Kenntnis, dass die für die Inkraftsetzung dieses Abkommens auf ihrem Gebiet massgebenden Vorschriften erfüllt sind. Dieses Abkommen tritt 30 Tage nach der zuletzt erfolgten Mitteilung in Kraft.
2 Das vorliegende Abkommen gilt für ein Jahr vom Tage seiner Inkraftsetzung an. Es bleibt weiterhin in Kraft, sofern es nicht von einer Vertragspartei unter Einhaltung einer Frist von drei Monaten gegenüber der anderen Vertragspartei schriftlich gekündigt wird.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.