Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.741.619.367 Accord du 25 janvier 2019 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord relatif aux transports internationaux par route de personnes et de marchandises

0.741.619.367 Abkommen vom 25. Januar 2019 wischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Vereinigten Königreichs Grossbritannien und Nordirland über den grenzüberschreitenden Personen- und Güterverkehr auf der Strasse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Infractions

1.  Les autorités compétentes des Parties veillent à ce que les transporteurs respectent les dispositions du présent Accord.

2.  Si des transporteurs ou des conducteurs de l’une des Parties enfreignent les dispositions du présent Accord sur le territoire de l’autre Partie, l’autorité compétente de la Partie sur le territoire de laquelle l’infraction a été commise peut, sans préjudice de toute sanction légale appliquée par les tribunaux et autorités d’exécution de cette Partie, demander à l’autorité compétente de l’autre Partie de prendre les mesures suivantes:

a)
adresser un avertissement au transporteur ou au conducteur concerné;
b)
adresser un avertissement au transporteur ou au conducteur concerné en notifiant par la même occasion qu’une infraction ultérieure entraînera l’exclusion temporaire ou permanente, partielle ou totale, des véhicules détenus ou exploités par le transporteur du territoire de la Partie où l’infraction a été commise, ou
c)
émettre l’avis d’une telle exclusion.

3.  Les autorités compétentes s’informent mutuellement, dès que possible, de toute mesure prise conformément aux dispositions de l’alinéa 2 du présent article.

Art. 9 Widerhandlungen

1.  Die zuständigen Behörden der Vertragsparteien wachen darüber, dass die Be-stimmungen dieses Abkommens von den Transportunternehmern eingehalten werden.

2.  Bei Verstössen gegen die Bestimmungen dieses Abkommens durch einen Transportunternehmer oder eine Fahrzeugführerin oder einen Fahrzeugführer der einen Vertragspartei im Hoheitsgebiet der anderen Vertragspartei kann die zuständige Behörde derjenigen Vertragspartei, in deren Hoheitsgebiet der Verstoss stattgefunden hat, unter Vorbehalt etwaiger rechtmässiger Sanktionen, die von den Gerichten oder Strafverfolgungsbehörden dieser Vertragspartei verhängt werden können, von der Behörde des anderen Vertragspartei verlangen, eine der folgenden Massnahmen zu ergreifen:

a)
Erteilung einer Verwarnung gegen den betreffenden Transportunternehmer oder die Fahrzeugführerin oder den Fahrzeugführer;
b)
Erteilung einer Verwarnung zusammen mit dem Hinweis, dass jeder weitere Verstoss zu einem vorübergehenden oder dauerhaften, teilweisen oder vollständigen Ausschluss der Fahrzeuge, die dem Transportunternehmer gehören oder von ihm betrieben werden, vom Verkehr im Hoheitsgebiet derjenigen Vertragspartei führt, in dem der Verstoss begangen wurde; oder
c)
Verhängung eines solchen Ausschlusses.

3.  Die zuständigen Behörden unterrichten einander so schnell wie möglich über jede Massnahme, die sie nach Absatz 2 dieses Artikels getroffen haben.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.