1. Les véhicules munis d’une autorisation ou d’un permis peuvent circuler sur le territoire de l’autre partie uniquement lorsque doivent être effectués des:
2. La circulation aux fins ci-après de véhicules munis d’une autorisation ou d’un permis n’est pas admise sur le territoire de l’autre partie:
3. Durant les courses effectuées sur le territoire de l’autre partie pour des essais techniques, il est permis de transporter seulement du lest du titulaire de l’autorisation ou du permis:
1. Fahrzeuge mit Probefahrten-Bewilligungen beziehungsweise mit Kollektiv-Fahrzeugausweisen dürfen ausschliesslich zu folgenden Zwecken im Staatsgebiet der jeweils anderen Partei verkehren:
2. Nicht gestattet ist der Verkehr von Fahrzeugen mit Probefahrten-Bewilligungen beziehungsweise Kollektiv-Fahrzeugausweisen im Staatsgebiet der jeweils anderen Partei zu folgenden Zwecken:
3. Bei Testfahrten darf im Gebiet der jeweils anderen Partei nur Ballast des Inhabers der Probefahrten-Bewilligung beziehungsweise des Kollektiv-Fahrzeugausweises transportiert werden:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.