Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.73 Energie

0.732.971.4 Accord du 6 décembre 2010 de coopération entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Suède pour l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques

0.732.971.4 Abkommen vom 6. Dezember 2010 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der schwedischen Regierung über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung der Kernenergie

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. VII Abrogation des dispositions concernant les matières nucléaires, les matières non-nucléaires, l’équipement et la technologie


1.  Les matières nucléaires, les matières non-nucléaires et l’équipement mentionnés à l’art. II du présent Accord restent soumis aux dispositions du présent Accord:

a)
aussi longtemps qu’ils n’auront été transférés au-delà de la juridiction de chacune des Parties conformément aux dispositions de l’art. VI du présent Accord; ou
b)
pour les matières nucléaires, jusqu’à ce que l’AIEA détermine, conformément aux dispositions relatives à l’expiration des garanties de l’accord de garanties conclu à cet effet entre la Partie concernée et l’AIEA, que ceux-ci ne sont plus utilisables ou sont pratiquement irrécupérables en vue d’un retraitement sous une forme qui soit utilisable pour toute activité nucléaire importante du point de vue des garanties; ou
c)
jusqu’à ce que les Parties contractantes en conviennent autrement.

2.  La technologie mentionnée à l’art. II du présent Accord reste soumise aux dispositions du présent Accord pour une période déterminée d’entente entre les Parties avant le transfert.

Art. VII Geltungsdauer der Bestimmungen über Kernmaterial, nichtnukleares Material, Ausrüstungen und Technologie


1.  Kernmaterial, nichtnukleares Material und Ausrüstungen gemäss Artikel II dieses Abkommens bleiben den Bestimmungen dieses Abkommens unterstellt:

a)
bis sie gemäss Artikel VI dieses Abkommens wieder aus dem Hoheitsgebiet einer Vertragspartei ausgeführt worden sind; oder
b)
bis in Bezug auf Kernmaterial von der IAEA in Übereinstimmung mit den Bestimmungen über die Aufhebung der Sicherungsmassnahmen, die im Kontrollabkommen zwischen der IAEA und der betroffenen Vertragspartei enthalten sind, festgestellt wurde, dass es nicht mehr verwendbar ist oder praktisch nicht mehr in eine Form gebracht werden kann, die irgendeine kontrollrelevante nukleare Verwendung erlaubt; oder
c)
bis die Parteien etwas anderes vereinbaren.

2.  Die Technologie gemäss Artikel II dieses Abkommens bleibt den Bestimmungen dieses Abkommens während einer Zeitdauer unterstellt, die von den Vertragsparteien vor der Lieferung gemeinsam festgelegt wird.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.