1. Concernant les matières nucléaires, l’exécution de l’obligation fixée à l’art. III du présent Accord est vérifiée de la manière suivante:
2. Si, pour quelque raison que ce soit ou à quelque moment que ce soit, une matière nucléaire tombant sous le coup du présent Accord n’est pas ou ne sera pas soumise à des garanties de l’AIEA acceptables par les deux Parties sur le territoire d’une Partie contractante, celle-ci conviendra immédiatement avec l’autre Partie d’un accord de garanties applicable à cette matière nucléaire qui contiendra des assurances au moins équivalentes à celles de l’accord de garanties conclu entre elle et l’AIEA au moment de l’entrée en vigueur du présent Accord.
1. Die Erfüllung der Verpflichtung gemäss Artikel III dieses Abkommens für Kernmaterial wird wie folgt überprüft:
2. Wenn aus irgendeinem Grund oder zu irgendeinem Zeitpunkt Kernmaterial, das unter dieses Abkommen fällt, auf dem Hoheitsgebiet einer Partei nicht den von beiden Parteien annehmbaren Sicherungsmassnahmen der IAEA unterworfen ist oder sein wird, so trifft diese Vertragspartei unverzüglich eine Vereinbarung mit der anderen Vertragspartei über Garantien für dieses Kernmaterial, die mindestens gleichwertige Sicherungsmassnahmen bietet wie das Abkommen über Sicherungsmassnahmen, das zwischen der Partei und der Agentur zum Zeitpunkt der Unterzeichnung des vorliegenden Abkommens gilt.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.