La Confédération suisse
et
la République fédérale d’Allemagne,
considérant que la protection de la population des deux Etats contractants vis‑à‑vis des dommages imputables à l’utilisation pacifique de l’énergie nucléaire est un objectif primordial de la collaboration entre Etats voisins et que cette protection ne saurait se concevoir sans une réglementation appropriée de la responsabilité civile,
considérant le fait que les deux Etats contractants se sont donnés des réglementations comparables touchant la responsabilité civile et que ces réglementations admettent l’égalité de traitement des victimes des deux Etats contractants en cas de dommage limité à leur territoire respectif,
désireux d’assurer également la plus grande uniformité des réparations de part et d’autre de leur frontière commune en cas de dommage transfrontalier,
sont convenues de ce qui suit:
Die Schweizerische Eidgenossenschaft
und
die Bundesrepublik Deutschland,
in der Erwägung, dass der Schutz der Bevölkerung beider Vertragsparteien vor Schäden aus der friedlichen Verwendung der Kernenergie ein vordringliches Ziel nachbarlicher Zusammenarbeit ist und dass dieser Schutz auch eine angemessene Haftungsregelung umfassen muss,
eingedenk der Tatsache, dass beide Vertragsparteien vergleichbare innerstaatliche Haftungsregeln erlassen haben und die jeweiligen Regelungen von einer Gleichbehandlung der Geschädigten beider Vertragsparteien bei Schäden ausgehen, die auf das jeweilige Hoheitsgebiet begrenzt sind,
in dem Wunsche, auch bei grenzüberschreitenden Schäden eine möglichst einheitliche Schadensregelung beidseits der Grenzen der Vertragsparteien sicherzustellen,
sind wie folgt übereingekommen:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.