0.732.440 Convention du 31 janvier 1963 complémentaire à la convention de Paris du 29 juillet 1960 sur la responsabilité civile dans le domaine de l'énergie nucléaire, amendée par le protocole additionnel du 28 janvier 1964, par le protocole du 16 novembre 1982 et par le protocole du 12 février 2004
0.732.440 Zusatzübereinkommen vom 31. Januar 1963 zum Pariser Übereinkommen vom 29. Juli 1960 über die Haftung gegenüber Dritten auf dem Gebiet der Kernenergie in der Fassung des Zusatzprotokolls vom 28. Januar 1964, des Protokolls vom 16. November 1982 und des Protokolls vom 12. Februar 2004
Art. 2
- a)
- Le régime de la présente Convention s’applique aux dommages nucléaires dont la responsabilité incombe, en vertu de la Convention de Paris, à l’exploitant d’une installation nucléaire à usage pacifique, située sur le territoire d’une Partie Contractante à la présente Convention (ci-après dénommée «Partie Contractante»), et qui sont subis:
- i)
- sur le territoire d’une Partie Contractante, ou
- ii)
- dans les zones maritimes situées au-delà de la mer territoriale d’une Partie Contractante ou au-dessus de telles zones,
- 1.
- à bord d’un navire ou par un navire battant pavillon d’une Partie Contractante ou à bord d’un aéronef ou par un aéronef immatriculé sur le territoire d’une Partie Contractante ou dans ou par une île artificielle, une installation ou une construction sous la juridiction d’une Partie Contractante, ou
- 2.
- par un ressortissant d’une Partie Contractante,
- à l’exclusion d’un dommage subi dans la mer territoriale d’un État non-Contractant ou au-dessus, ou
- iii)
- dans la zone économique exclusive d’une Partie Contractante ou au‑dessus ou sur le plateau continental d’une Partie Contractante, à l’occasion de l’exploitation ou de la prospection des ressources naturelles de cette zone économique exclusive ou de ce plateau continental,
- sous réserve que les tribunaux d’une Partie Contractante soient compétents conformément à la Convention de Paris.
- b)
- Tout Signataire ou Gouvernement adhérent peut, au moment de la signature de la présente Convention ou de son adhésion à celle-ci ou au moment du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation, déclarer qu’il assimile à ses propres ressortissants, aux fins de l’application du par. (a)(ii)2 ci-dessus, les personnes physiques qui ont leur résidence habituelle sur son territoire au sens de sa législation, ou certaines catégories d’entre elles.
- c)
- Au sens du présent article, l’expression «ressortissant d’une Partie Contractante» couvre une Partie Contractante ou toute subdivision politique d’une telle Partie, ou toute personne morale de droit public ou de droit privé, ainsi que toute entité publique ou privée n’ayant pas la personnalité juridique établie, sur le territoire d’une Partie Contractante.
Art. 2
- a)
- Unter dieses Übereinkommen fällt nuklearer Schaden, für den auf Grund des Pariser Übereinkommens der Inhaber einer im Hoheitsgebiet einer Vertragspartei dieses Übereinkommens (im Folgenden «Vertragspartei» genannt) gelegenen, für friedliche Zwecke bestimmten Kernanlage haftet, und der entstanden ist:
- i)
- im Hoheitsgebiet einer Vertragspartei; oder
- ii)
- in oder über den Meeresgebieten ausserhalb des Küstenmeers einer Vertragspartei:
- 1.
- an Bord eines die Flagge einer Vertragspartei führenden Schiffes oder durch ein solches Schiff, oder an Bord eines im Hoheitsgebiet einer Vertragspartei registrierten Luftfahrzeugs oder durch ein solches Luftfahrzeug, oder auf einer der Hoheitsgewalt einer Vertragspartei unterstehenden künstlichen Insel, Anlage oder Struktur oder durch eine solche Insel, Anlage oder Struktur, oder
- 2.
- einem Staatsangehörigen einer Vertragspartei;
- mit Ausnahme von Schaden, der in oder über dem Küstenmeer eines Nichtvertragsstaats dieses Übereinkommens entstanden ist; oder
- iii)
- in oder über der ausschliesslichen Wirtschaftszone einer Vertragspartei oder auf dem Festlandsockel einer Vertragspartei in Verbindung mit der Ausbeutung oder Erforschung der natürlichen Ressourcen dieser ausschliesslichen Wirtschaftszone oder dieses Festlandsockels;
- vorausgesetzt, dass die Gerichte einer Vertragspartei gemäss dem Pariser Übereinkommen zuständig sind.
- b)
- Jeder Unterzeichner- oder beitretende Staat kann bei der Unterzeichnung dieses Übereinkommens, bei seinem Beitritt zu diesem oder bei der Hinterlegung seiner Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde erklären, dass er natürliche Personen, die im Sinne seiner Gesetzgebung ihren gewöhnlichen Aufenthalt in seinem Hoheitsgebiet haben, oder bestimmte Gruppen solcher Personen bei der Anwendung des Absatzes (a)(ii)2. seinen Staatsangehörigen gleichstellt.
- c)
- Im Sinne dieses Artikels schliesst der Ausdruck «Staatsangehöriger einer Vertragspartei» eine Vertragspartei und alle ihre Gebietskörperschaften sowie öffentliche und private Gesellschaften und Vereinigungen mit oder ohne Rechtspersönlichkeit ein, die im Hoheitsgebiet einer Vertragspartei ihren Sitz haben.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.