Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.73 Energie

0.730.1 Accord du 18 novembre 1974 relatif à un programme international de l'énergie (avec annexe)

0.730.1 Übereinkommen vom 18. November 1974 über ein Internationales Energieprogramm (mit Anlage)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/lvlu1/Art. 4

1.  Par production pétrolière de réserve, il faut entendre la production potentielle de pétrole d’un Pays Participant excédant la production pétrolière normale dans les limites de sa juridiction et qui:

est placée sous le contrôle des pouvoirs publics, et qui
est susceptible d’être mise en exploitation en cas d’urgence au cours de la période d’autonomie énergétique.

2.  Le Groupe Permanent sur les questions urgentes examinera les points suivants et fera rapport à leur sujet au Comité de Gestion:

a)
concept et mode d’évaluation de la production pétrolière de réserve, telle qu’elle est définie à l’al. 1,
b)
mesure dans laquelle la «période d’autonomie» constitue un délai approprié,
c)
question de savoir si un volume donné de production pétrolière de réserve a plus de valeur aux fins d’autonomie énergétique en cas d’urgence qu’un volume identique de stocks pétroliers; éventuelle prise en considération de la production de réserves: montant et mode de calcul.

lvlu1/lvlu1/Art. 4

1.  Als bereitgehaltene zusätzliche Ölförderung wird die potentielle Ölförderung eines Teilnehmerstaats bezeichnet, die über die normale Ölförderung innerhalb seines Hoheitsbereichs hinausgeht und die

staatlicher Kontrolle unterliegt und
im Notstand innerhalb des Selbstversorgungszeitraums in Betrieb genommen werden kann.

2.  Die Ständige Gruppe für Notstandsfragen prüft und berichtet dem Geschäftsführenden Ausschuss über

a)
die Konzeption und Methoden zur Messung der in Absatz 1 genannten bereitgehaltenen zusätzlichen Ölförderung,
b)
die Angemessenheit des «Selbstversorgungszeitraums» als Frist,
c)
die Frage, ob eine bestimmte Menge der bereitgehaltenen zusätzlichen Ölförderung für die Zwecke der Selbstversorgung im Notstand wertvoller ist als die gleiche Menge an Ölvorräten, den Umfang einer möglichen Anrechnung der bereitgehaltenen zusätzlichen Ölförderung und die Methode ihrer Berechnung.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.