Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.72 Öffentliche Werke

0.725.122 Accord du 25 avril 1977 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant la route entre Lörrach et Weil am Rhein sur le territoire suisse (avec annexe)

0.725.122 Vertrag vom 25. April 1977 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Strasse zwischen Lörrach und Weil am Rhein auf schweizerischem Gebiet (mit Anhang)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Protection et assistance; actes punissables commis par ou contre des agents allemands


(1)  Les autorités suisses accordent aux agents allemands dans l’exercice de leurs fonctions sur la route de jonction la même protection et assistance qu’à leurs propres agents; en particulier, les dispositions de droit pénal suisse destinées à protéger les fonctionnaires et les actes accomplis dans l’exercice de leurs fonctions s’appliquent aussi aux actes punissables commis contre les agents allemands.

(2)  Lorsque des actes punissables sont commis par des agents allemands dans l’exercice de leurs fonctions sur la route de jonction, le service dont ils dépendent en sera avisé. En cas d’arrestation, même provisoire, la notification aura lieu sans délai.

(3)  Si, dans l’exercice de leurs fonctions, des agents allemands commettent sur la route de jonction un acte punissable qui n’est pas mentionné dans la liste figurant dans l’annexe du présent accord, ou si un Allemand ayant sa résidence habituelle en République fédérale d’Allemagne commet un tel acte contre un agent allemand dans l’exercice de ses fonctions sur la route de jonction, les autorités compétentes du canton de Bâle‑Ville peuvent renoncer à engager une procédure pénale suisse. Dans ce cas, la Suisse pourra accorder l’extradition en raison d’un tel acte.

Art. 12 Schutz und Beistand, strafbare Handlungen von deutschen Bediensteten und gegen deutsche Bedienstete


(1)  Die schweizerischen Behörden gewähren den deutschen Bediensteten bei der Ausübung des Dienstes auf der Verbindungsstrasse den gleichen Schutz und Beistand wie den entsprechenden eigenen Bediensteten; insbesondere sind die schweizerischen strafrechtlichen Bestimmungen zum Schutz von Beamten und Amtshandlungen auch für strafbare Handlungen anzuwenden, die gegen deutsche Bedienstete begangen werden.

(2)  Von strafbaren Handlungen, die von deutschen Bediensteten bei der Ausübung des Dienstes auf der Verbindungsstrasse begangen werden, ist ihre vorgesetzte Dienststelle zu benachrichtigen. Im Falle einer Verhaftung oder vorläufigen Festnahme hat die Benachrichtigung unverzüglich zu erfolgen.

(3)  Begehen deutsche Bedienstete bei der Ausübung des Dienstes auf der Verbindungsstrasse eine strafbare Handlung, die nicht in der diesem Vertrag als Anhang angefügten Liste aufgeführt ist, oder begeht ein Deutscher, der seinen gewöhnlichen Aufenthalt in der Bundesrepublik Deutschland hat, eine solche Handlung gegen einen deutschen Bediensteten bei der Ausübung des Dienstes auf der Verbindungsstrasse, so können die zuständigen Behörden des Kantons Basel‑Stadt auf die Durchführung des schweizerischen Strafverfahrens verzichten. In diesem Falle ist die Auslieferung aus der Schweiz wegen einer solchen Handlung zulässig.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.