Traduction2
L’Ambassadeur de la | Berne, le 9 juin 1978 |
République fédérale d’Allemagne | |
Au Directeur | |
de la Direction du droit international public | |
Monsieur l’Ambassadeur Emanuel Diez | |
Berne |
Monsieur l’Ambassadeur,
Lors de la signature, ce jour, de l’Accord entre la République fédérale d’Allemagne et la Confédération suisse concernant le raccordement des autoroutes dans la région de Bâle et Weil am Rhein3, vous m’avez proposé, au nom du Conseil fédéral suisse, ce qui suit:
J’ai l’honneur de vous communiquer, au nom du Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne, que celui‑ci est d’accord avec ce qui précède.
Votre lettre de ce jour et la présente réponse constituent donc un accord entre la République fédérale d’Allemagne et la Confédération suisse, qui entrera en vigueur dès que les deux Gouvernements se seront notifié l’accomplissement des procédures constitutionnelles requises.
Veuillez croire, Monsieur l’Ambassadeur, à l’assurance de ma plus haute considération.
Ulrich Lebsanft |
2 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.
Originaltext
Der Botschafter | Bern, den 9. Juni 1978 |
der Bundesrepublik Deutschland | |
An den | |
Leiter der Direktion für Völkerrecht | |
des Eidgenössischen Politischen Departements | |
Herrn Botschafter Dr. Emanuel Diez | |
Bern |
Herr Botschafter,
anlässlich der heutigen Unterzeichnung des Vertrags zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über den Autobahnzusammenschluss im Raum Basel und Weil am Rhein2 haben Sie mir im Namen des Schweizerischen Bundesrates folgendes vorgeschlagen:
Ich habe die Ehre, Ihnen im Namen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland mitzuteilen, dass diese mit dem Vorstehenden einverstanden ist.
Ihr heutiger Brief und diese Antwort bilden somit eine Vereinbarung zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Schweizerischen Eidgenossenschaft, die in Kraft tritt, sobald beide Regierungen einander notifiziert haben, dass die erforderlichen innerstaatlichen Voraussetzungen erfüllt sind.
Genehmigen Sie die Versicherung meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.
Ulrich Lebsanft |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.