Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.72 Öffentliche Werke

0.721.809.163.1 Convention du 29 octobre 2003 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche au sujet de l'utilisation de la force hydraulique de l'Inn et de ses affluents dans la région frontalière

0.721.809.163.1 Abkommen vom 29. Oktober 2003 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Nutzbarmachung des Inn und seiner Zuflüsse im Grenzgebiet

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32

1.  La délivrance d’un laissez-passer frontalier est refusée dans les cas suivants:

a)
lorsque le requérant ne peut pas prouver qu’il est employé en relation avec les ouvrages;
b)
lorsque le requérant ne peut pas fournir sur sa personne les renseignements nécessaires;
c)
lorsque des indices laissent soupçonner que le requérant a l’intention de faire un usage abusif du laissez-passer frontalier;
d)
lorsque la sécurité publique l’exige.

2.  Le laissez-passer frontalier est retiré par les autorités qui l’ont établi si on a connaissance après coup de faits ou de circonstances qui auraient justifié son refus.

Art. 32

1.  Die Ausstellung eines Grenzübertrittsausweises ist zu versagen, wenn:

a)
der Antragsteller den Nachweis über seine Beschäftigung im Zusammenhang mit den Anlagen nicht zu erbringen vermag;
b)
der Antragsteller sich über seine Person nicht genügend ausweisen kann;
c)
Tatsachen die Annahme rechtfertigen, dass der Antragsteller den Grenzübertrittsausweis missbräuchlich benutzen will; oder
d)
die öffentliche Sicherheit es erfordert.

2.  Der Grenzübertrittsausweis ist von der ausstellenden Behörde zu entziehen, wenn nachträglich Tatsachen bekannt werden oder eintreten, die eine Versagung der Ausstellung gerechtfertigt hätten.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.