1. La présente Convention sera ratifiée et les instruments de ratification seront échangés à Athènes aussitôt que possible.
2. La Convention entrera en vigueur le trentième jour suivant l’échange des instruments de ratification et ses dispositions seront applicables:
3. L’Accord du 12 juin 196215 entre la Confédération suisse et le Royaume de Grèce en vue d’éviter la double imposition des revenus provenant de l’exploitation de navires ou d’aéronefs sera abrogé à la date d’entrée en vigueur de la présente Convention.
1. Dieses Abkommen bedarf der Ratifikation; die Ratifikationsurkunden werden so bald wie möglich in Athen ausgetauscht.
2. Das Abkommen tritt am dreissigsten Tag nach dem Austausch der Ratifikationsurkunden in Kraft, und seine Bestimmungen finden Anwendung:
3. Die Vereinbarung vom 12. Juni 196214 zwischen dem Königreich Griechenland und der Schweizerischen Eidgenossenschaft zur Vermeidung der Doppelbesteuerung von Einkünften aus dem Betrieb von Seeschiffen und Luftfahrzeugen wird mit Inkrafttreten dieses Abkommens aufgehoben.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.