Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.67 Doppelbesteuerung

0.672.931.412 Échange de lettres du 22 septembre 2009 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement danois sur l'extension aux Îles Féroé de la Convention du 23 novembre 1973 entre la Confédération suisse et le Royaume du Danemark en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune dans sa teneur modifiée par le protocole du 21 août 2009 et le protocole à la Convention annexé à la Convention dans sa teneur du 11 mars 1997 par le protocole du 21 août 2009

0.672.931.412 Briefwechsel vom 22. September 2009 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Dänischen Regierung über die Ausdehnung auf die Färöer-Inseln des Abkommens vom 23. November 1973 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen in der Fassung des Protokolls vom 21. August 2009 und des durch dieses Protokoll angefügten Protokolls zum Abkommen in der Fassung des Protokolls vom 11. März 1997

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Préambule

Traduction1

Le chef de mission de
l’Ambassade suisse à Copenhague

Copenhague, le 22 septembre 2009

Son Excellence

Monsieur Kristian Jensen

Ministre en charge des impôts

Copenhague

Votre Excellence,

Le 22 septembre 2009, vous m’avez envoyé une lettre dont la teneur est la suivante:

«J’ai l’honneur de me référer à la Convention entre la Confédération suisse et le Royaume du Danemark en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune et au protocole, signés à Berne le 23 novembre 1973, modifiés par les protocoles signés à Copenhague le 11 mars 1997 et le 21 août 20092 (désignés ci-après par ‹Convention› respectivement par ‹protocoles›) ainsi qu’à l’échange de lettres du 20 mars 19783 entre le Gouvernement danois et le Conseil fédéral suisse sur l’extension de la Convention aux Îles Féroé (désignée ci-après par ‹extension I›).

Dans les limites de l’extension I, la Convention dans sa version du 20 mars 1978 a été étendue aux Îles Féroé. Entre temps, la Convention a été modifiée par des protocoles dont celui signé le 21 août 2009 n’est pas encore en vigueur. Le Gouvernement danois désire que la Convention modifiée par les protocoles soit applicable entre la Confédération suisse et les Îles Féroé.

Sur mandat du Gouvernement danois, je me permets par conséquent de proposer l’extension suivante fondée sur l’art. 30 de la Convention:

1.  Les protocoles sont étendus aux Îles Féroé de la manière suivante:

a)
Les protocoles seront appliqués comme si les Îles Féroé et la Confédération suisse étaient les Etats contractants;
b)
Toute référence dans les protocoles au Royaume du Danemark ou au Danemark est aussi une référence aux Îles Féroé, à moins que le contexte n’exige une autre interprétation;
c)
Pour les Îles Féroé, l’expression «autorité compétente» désigne le Ministre des Finances ou son représentant officiel ou l’autorité désignée comme compétente aux fins de cette Convention.

(désignée ci-après par ‹extension II›)

2.  L’extension II entre en vigueur en même temps que le protocole entre la Confédération suisse et le Royaume du Danemark signé à Copenhague le 21 août 2009.

3.  L’extension II demeure en vigueur aussi longtemps que l’extension I est applicable. Elle peut être dénoncée par le Gouvernement danois ou par le Conseil fédéral suisse par la voie diplomatique moyennant un délai de six mois au moins pour la fin d’une année civile. Dans ce cas, l’extension II s’appliquera pour la dernière fois:

a)
pour ce qui est des impôts retenus à la source: aux montants échéant pendant l’année civile à la fin de laquelle la dénonciation est effective;
b)
pour les autres impôts sur le revenu et sur la fortune perçus dans les Îles Féroé: aux impôts perçus pour l’année civile à la fin de laquelle la dénonciation est effective;
c)
pour les autres impôts suisses sur le revenu et sur la fortune: aux impôts perçus pour l’année civile à la fin de laquelle la dénonciation est effective.

Au cas où le Conseil fédéral suisse consent à l’extension II proposée, j’ai l’honneur de proposer que cette lettre et votre réponse constituent un accord entre nos deux Gouvernements au sens de l’art. 30, al. 1 de la Convention.»

J’ai l’honneur de vous confirmer que le Conseil fédéral suisse approuve la teneur de votre lettre.

Excellence, je vous prie de croire à l’assurance de ma haute considération.

Viktor Christen

1 Le texte original allemand est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.

2 RS 0.672.931.41

3 RS 0.672.931.411

Präambel

Originaltext

Der Missionschef der Schweizerischen
Botschaft in Kopenhagen

Kopenhagen, 22. September 2009

Seiner Exzellenz

Herr Kristian Jensen

Minister für Steuern

Kopenhagen

Exzellenz,

Am 22. September 2009 haben Sie mir einen Brief folgenden Inhaltes zugestellt:

«Ich habe die Ehre, mich auf das Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen zu beziehen und auf das Protokoll, unterzeichnet in Bern am 23. November 1973, geändert durch die am 11. März 1997 und am 21. August 2009 in Kopenhagen unterzeichneten Protokolle1 (nachstehend als ‹Abkommen› beziehungsweise ‹Protokolle› bezeichnet) wie auch auf den Briefwechsel vom 20. März 19782 zwischen der Dänischen Regierung und dem Schweizerischen Bundesrat über die Ausdehnung des Abkommens auf die Färöer-Inseln (nachstehend als ‹Ausdehnung I› bezeichnet).

Nach Massgabe der Ausdehnung I wurde das Abkommen in der am 20. März 1978 gültigen Fassung auf die Färöer-Inseln ausgedehnt. Unterdessen wurde das Abkommen durch die Protokolle geändert von denen das am 21. August 2009 unterzeichnete Protokoll noch nicht in Kraft ist. Die Dänische Regierung möchte, dass das durch die Protokolle geänderte Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Färöer-Inseln anwendbar ist.

Im Auftrag der Dänischen Regierung beehre ich mich daher die nachstehende, auf Artikel 30 des Abkommens basierende Ausdehnung, vorzuschlagen:

1.  Die Protokolle werden wie folgt auf die Färöer-Inseln ausgedehnt:

a)
Die Protokolle sind anzuwenden, wie wenn die Färöer-Inseln und die Schweizerische Eidgenossenschaft Vertragsparteien wären;
b)
Jede Bezugnahme auf das Königreich Dänemark oder auf Dänemark in den Protokollen ist, sofern sich aus dem Zusammenhang nichts anderes ergibt, eine Bezugnahme auf die Färöer-Inseln;
c)
Der Ausdruck ‹zuständige Behörde› bedeutet für die Färöer-Inseln der Finanzminister oder sein bevollmächtigter Vertreter oder die zum Zwecke dieses Abkommens als kompetent bezeichnete Behörde.

(nachstehend als ‹Ausdehnung II› bezeichnet)

2.  Die Ausdehnung II tritt mit Inkrafttreten des zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark am 21. August 2009 in Kopenhagen unterzeichneten Protokolls in Kraft.

3.  Solange die Ausdehnung I anwendbar ist, bleibt die Ausdehnung II in Kraft. Die Ausdehnung II kann entweder von der Dänischen Regierung oder vom Schweizerischen Bundesrat auf diplomatischem Weg unter Einhaltung einer Frist von mindestens sechs Monaten zum Ende eines Kalenderjahres gekündigt werden. In diesem Falle wird die Ausdehnung II letztmals angewendet:

a)
hinsichtlich der an der Quelle erhobenen Steuern für Beträge, die während des Kalenderjahres fällig werden, auf dessen Ende die Kündigung erfolgt ist;
b)
hinsichtlich der sonstigen auf den Färöer-Inseln erhobenen Steuern vom Einkommen und vom Vermögen, auf Steuern, die für das Kalenderjahr, auf dessen Ende die Kündigung erfolgt ist, erhoben werden;
c)
hinsichtlich der sonstigen schweizerischen Steuern vom Einkommen und vom Vermögen, auf Steuern, die für das Kalenderjahr, auf dessen Ende die Kündigung erfolgt ist, erhoben werden.

Sofern die vorgeschlagene Ausdehnung II das Einverständnis des Schweizerischen Bundesrats findet, schlage ich ferner vor, dass dieser Brief und Ihre darauf Bezug nehmende Antwort als eine Vereinbarung zwischen unseren beiden Regierungen nach Artikel 30 Absatz 1 des Abkommens betrachtet wird.»

Ich habe die Ehre, Ihnen die Zustimmung des Schweizerischen Bundesrates zum Inhalt Ihres Briefes zu bestätigen.

Exzellenz, ich bitte Sie, sich meiner erneuerten ausgezeichneten Hochachtung zu versichern.

Viktor Christen

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.