Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.67 Doppelbesteuerung

0.672.916.311 Arrangement des 5/6 décembre 1974 entre la Suisse et l'Autriche sur les modalités du dégrèvement concernant les dividendes, intérêts et redevances de licences

0.672.916.311 Vereinbarung vom 5./6. Dezember 1974 zwischen der Schweiz und Österreich über die Durchführung der Entlastung bei Dividenden, Zinsen und Lizenzgebühren

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

Le bénéficiaire de dividendes, intérêts et redevances de licences soumis dans l’un des deux Etats à un des impôts cités à l’art. 2 de la convention a droit au dégrèvement dudit impôt si, au moment de l’échéance des revenus, il réside dans l’autre Etat au sens de l’art. 4 de la convention, si à ce moment il a le droit de jouissance des placements de capitaux ou des droits qui sont à l’origine du rendement imposé et s’il n’est pas exclu du dégrèvement conformément à l’art. 28, al. 6 et 7, de la convention.

Art. 2

Der Empfänger von Dividenden, Zinsen und Lizenzgebühren, die in einem der beiden Staaten einer der in Artikel 2 des Abkommens genannten Steuer unterliegen, hat Anspruch auf Entlastung von dieser Steuer, sofern er im Zeitpunkt der Fälligkeit der Einkünfte im Sinne von Artikel 4 des Abkommens im anderen Staat ansässig ist, ihm in diesem Zeitpunkt das Recht zur Nutzung der den besteuerten Ertrag abwerfenden Kapitalanlagen oder Rechte zusteht und er nicht gemäss Artikel 28 Absätze 6 und 7 des Abkommens von der Entlastung ausgeschlossen ist.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.