(1) Le présent arrangement entre en vigueur soixante jours après sa signature; ses dispositions doivent être appliquées à tous les cas d’imposition dont traite la convention du 30 janvier 19743 conclue entre la Confédération suisse et la République d’Autriche en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune. L’arrangement du 8 avril 19544 entre la Suisse et l’Autriche au sujet des modalités du remboursement des impôts perçus par voie de retenue à la source sur les revenus de capitaux mobiliers, dans la teneur de l’échange de lettres des 14/29 décembre 1966, n’est plus applicable à ces cas d’imposition.
(2) L’arrangement peut être dénoncé par chacune des deux parties contractantes six mois au moins avant l’expiration d’une année civile; ainsi dénoncé, il cesse d’exercer ses effets dès l’expiration de l’année civile. Les demandes de dégrèvements d’impôts présentées avant cette dernière échéance doivent cependant être traitées d’après la procédure prévue dans le présent arrangement. Aussitôt qu’il a été dénoncé, des négociations doivent être engagées immédiatement en vue d’en conclure un nouveau.
Fait en deux originaux.
Berne, le 5 décembre 1974 | Vienne, le 6 décembre 1974 |
Pour l’Administration fédérale | Pour le Ministre fédéral des finances |
K. Locher | Alfred Twaroch |
(1) Diese Vereinbarung tritt 60 Tage nach ihrer Unterzeichnung in Kraft und ihre Bestimmungen sind auf jene Besteuerungsfälle anzuwenden, hinsichtlich derer das Abkommen vom 30. Januar 19742 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen wirksam ist. Auf diese Besteuerungsfälle findet die Vereinbarung vom 8. April 19543 zwischen der Schweiz und Österreich über die Durchführung der Rückerstattung der im Abzugsweg an der Quelle erhobenen Steuern von Einkünften aus beweglichem Kapitalvermögen in der Fassung des Briefwechsels vom 14./29. Dezember 1966 keine Anwendung mehr.
(2) Die Vereinbarung kann von jedem der beiden vertragschliessenden Teile mindestens sechs Monate vor Ablauf eines Kalenderjahres gekündigt werden; sie erlischt im Fall einer solchen Kündigung mit dem Ablauf des Kalenderjahres. Begehren um Entlastung von Quellensteuern die vor dem letztgenannten Zeitpunkt eingereicht worden sind, sind indessen noch nach dem in der vorliegenden Vereinbarung vorgesehenen Verfahren zu erledigen. Sobald eine Kündigung erfolgt ist, sind unverzüglich Verhandlungen über den Abschluss einer neuen Vereinbarung aufzunehmen.
Geschehen in zweifacher Urschrift.
Bern, den 5. Dezember 1974 | Wien, den 6. Dezember 1974 |
Für die | Für den Bundesminister für Finanzen |
K. Locher | Alfred Twaroch |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.