Droit international 0.6 Finances 0.65 Échange de renseignements en matière fiscale
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.65 Informationsaustausch in Steuersachen

0.653.246.3 Échange de lettres du 8 décembre 2016 entre la Suisse et le Japon concernant l'application anticipée de la Convention sur l'assistance administrative application anticipée

0.653.246.3 Briefwechsel vom 8. Dezember 2016 zwischen der Schweiz und Japan über die vorzeitige Anwendung des Amtshilfeübereinkommens

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Préambule

Traduction1

Ueli Maurer

Conseiller fédéral

Département fédéral des finances

Bundesgasse 3

CH-3003 Berne

Suisse

Berne, le 8 december 2016

Etsuro Honda

Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire du Japon auprès de la Confédération Suisse

Ambassade du Japon en Suisse

Engestrasse 53

3012 Berne

Monsieur l’Ambassadeur,

J’ai l’honneur d’accuser réception de votre note de ce jour, qui a la teneur suivante:

«Me référant à la Convention multilatérale concernant l’assistance administrative mutuelle en matière fiscale, conclue à Strasbourg le 25 janvier 1988 et modifiée par le Protocole signé à Paris le 27 mai 2010, (désignée ci-après par «convention»)2, j’ai l’honneur de vous soumettre, au nom du Gouvernement du Japon, la proposition suivante:

L’art. 6 de la convention s’applique, en vertu de son art. 28, al. 6, deuxième phrase, à l’assistance administrative portant sur des périodes d’imposition débutant le 1er janvier 2017 ou après cette datte ou sur des obligations fiscales prenant naissance le 1er janvier 2017 ou après cette date.

Si la proposition qui précède agrée au Conseil fédéral suisse, j’ai l’honneur de de suggérer en outre que la présente note et votre réponse reflétant votre approbation soient considérées comme un accord en la matière entre nos deux gouvernements, qui s’applique à partir du jour de l’entrée en vigueur de la convention en Suisse.»

Le Conseil fédéral acceptant la proposition qui précède, j’ai l’honneur de confirmer que votre note et la présente réponse peuvent donc être considérées comme un accord en la matière entre nos deux gouvernements, qui s’applique à partir du jour de l’entrée en vigueur de la convention en Suisse.

Je vous prie d’agréer, Monsieur l’Ambassadeur, les assurances de ma très haute considération.

Ueli Maurer
Chef du Département fédéral des finances de la Confédération suisse

1 Texte original anglais.

2 RS 0.652.1

Präambel

Übersetzung1

Ueli Maurer

Bundesrat

Eidgenössisches Finanzdepartement

Bundesgasse 3

CH-3003 Bern

Schweiz

Bern, 8. Dezember 2016

H. E. Etsuro Honda

Ausserordentlicher und bevollmächtigter Botschafter Japans in der Schweiz

Japanische Botschaft in der Schweiz

Engestrasse 53

3012 Bern

Exzellenz,

Ich habe die Ehre, den Empfang der Note Ihrer Exzellenz vom heutigen Datum zu bestätigen, die wie folgt lautet:

«Ich habe die Ehre, mich auf das Übereinkommen über die gegenseitige Amtshilfe in Steuersachen, unterzeichnet in Strassburg am 25. Januar 19882, in der Fassung gemäss dem am 27. Mai 2010 in Paris unterzeichneten Protokoll (hiernach als «das Übereinkommen» bezeichnet) zu beziehen, und Ihnen namens der Regierung Japans Folgendes vorzuschlagen:

Mit Bezug auf den zweiten Satz von Artikel 28 Absatz 6 des Übereinkommens gilt Artikel 6 des Übereinkommens für die Amtshilfe im Zusammenhang mit Steuerperioden oder Steuerverbindlichkeiten, die am oder nach dem 1. Januar 2017 beginnen.

Sofern der oben stehende Vorschlag die Zustimmung des Schweizerischen Bundesrats findet, schlage ich vor, dass diese Note und Ihre Antwortnote eine Vereinbarung zwischen unseren Regierungen bilden, die ab dem Tag des Inkrafttretens des Übereinkommens für die Schweiz in Kraft tritt.»

Der oben stehende Vorschlag findet die Zustimmung des Schweizerischen Bundesrats, und ich habe die Ehre zu bestätigen, dass die Note Ihrer Exzellenz und diese Antwortnote eine Vereinbarung zwischen den beiden Regierungen bilden, die ab dem Tag des Inkrafttretens des Übereinkommens für die Schweiz in Kraft tritt.

Ich benütze diese Gelegenheit, um Ihrer Exzellenz die Versicherung meiner ausgezeichneten Hochachtung zu erneuern.

Ueli Maurer
Vorsteher des Eidgenössischen Finanzdepartements

1 Übersetzung des englischen Originaltextes.

2 SR 0.652.1

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.