Droit international 0.6 Finances 0.64 Impôts
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.64 Steuern

0.641.851.41 Traité du 11 avril 2000 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein relatif à la redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations dans la Principauté de Liechtenstein (avec ac.)

Inverser les langues

0.641.851.41 Vertrag vom 11. April 2000 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe im Fürstentum Liechtenstein (mit Vereinb.)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3
Art. 3
Art. 4
Art. 4
Art. 5
Art. 5
lvlu1/Art. 1 Droit applicable
lvlu1/Art. 1 Anwendbares Recht
lvlu1/Art. 2 Domaine d’application
lvlu1/Art. 2 Anwendungsgebiet
lvlu1/Art. 3 Compétence
lvlu1/Art. 3 Zuständigkeit
lvlu1/Art. 4 Véhicules de la Principauté
lvlu1/Art. 4 Liechtensteinische Fahrzeuge
lvlu1/Art. 5 Mesures en matière de construction
lvlu1/Art. 5 Bauliche Massnahmen
lvlu1/Art. 6 Répartition des recettes provenant de la redevance
lvlu1/Art. 6 Verteilung der Erträge aus der Abgabe
lvlu1/Art. 7 Indemnisation des prestations d’exécution
lvlu1/Art. 7 Entschädigung des Vollzugsaufwands
lvlu1/Art. 8 Assistance mutuelle
lvlu1/Art. 8 Gegenseitige Unterstützung
lvlu1/Art. 9 Protection des données
lvlu1/Art. 9 Datenschutz
lvlu1/Art. 10 Commission mixte
lvlu1/Art. 10 Gemischte Kommission
lvlu1/Art. 11 Tribunal arbitral
lvlu1/Art. 11 Schiedsgericht
lvlu1/Art. 12 Abrogation du droit existant
lvlu1/Art. 12 Aufhebung bisherigen Rechts
lvlu1/Art. 13 Entrée en vigueur et durée de validité
lvlu1/Art. 13 Inkrafttreten und Geltungsdauer
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.