1. Les droits et obligations des Parties en matière de mesures de sauvegarde globales sont régis par l’art. XIX du GATT 199422 et par l’Accord sur les sauvegardes de l’OMC23.
2. Lorsqu’elle prend des mesures de sauvegarde globales, une Partie exclut les importations d’un produit originaire d’une ou de plusieurs Parties si ces importations, en elles-mêmes et à elles seules, ne causent pas ou ne menacent pas de causer un préjudice grave. La Partie qui prend la mesure démontre qu’une telle exclusion est conforme aux règles et aux pratiques de l’OMC.
22 RS 0.632.20, Annexe 1A.1
23 RS 0.632.20, Annexe 1A.14
1. Die Rechte und Pflichten der Vertragsparteien in Bezug auf allgemeine Schutzmassnahmen richten sich nach Artikel XIX GATT 199421 und nach dem WTO-Übereinkommen über Schutzmassnahmen22.
2. Ergreift eine Vertragspartei allgemeine Schutzmassnahmen, so erstreckt sie diese nicht auf Einfuhren von Ursprungserzeugnissen aus einer oder mehreren Vertragsparteien, falls solche Einfuhren nicht allein für sich selber einen ernsthaften Schaden verursachen oder zu verursachen drohen. Die Vertragspartei, die die Massnahme ergreift, führt einen solchen Ausschluss im Einklang mit den WTO-Regeln und der WTO-Praxis durch.
21 SR 0.632.20, Anhang 1A.1
22 SR 0.632.20, Anhang 1A.14
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.