1. Les droits et les obligations des Parties concernant les réglementations techniques, les normes et les procédures d’évaluation de la conformité sont régis par l’Accord de l’OMC sur les obstacles techniques au commerce11.
2. Les parties renforcent leur coopération en matière de réglementations techniques, de normes et de procédures d’évaluation de la conformité. Les Parties s’efforcent en particulier de faciliter l’échange mutuel d’informations et d’aides dans ce domaine, et de coopérer lors de l’élaboration des normes, des réglementations techniques et des procédures d’évaluation de la conformité.
3. Sans préjudice du par. 1, le Comité mixte peut, à la demande d’une Partie, tenir des consultations en vue de trouver une solution mutuellement acceptable, conformément à l’Accord de l’OMC sur les obstacles techniques au commerce, si le Mexique ou un Etat de l’AELE considère qu’un ou plusieurs Etats de l’AELE, respectivement le Mexique, ont pris des mesures créant ou de nature à créer un obstacle injustifié au commerce.
11 RS 0.632.20, Annexe 1A.6
1. Die Rechte und Pflichten der Vertragsparteien im Bereich der technischen Vorschriften, der Normen und der Konformitätsbewertung richten sich nach dem WTO-Übereinkommen über technische Handelshemmnisse11.
2. Die Vertragsparteien verstärken ihre Zusammenarbeit in den Gebieten der technischen Vorschriften, der Normen und der Konformitätsbewertungsverfahren. Sie streben insbesondere an, den Informationsaustausch sowie die gegenseitige Unterstützung in diesem Sachgebiet zu erleichtern und bei der Entwicklung von Normen, von technischen Vorschriften und Konformitätsbewertungsverfahren zusammenzuarbeiten.
3. Unbeschadet von Absatz 1 nimmt der Gemischte Ausschuss auf Antrag einer Vertragspartei Konsultationen auf, um im Einklang mit dem WTO-Übereinkommen über technische Handelshemmnisse eine geeignete Lösung zu finden, falls Mexiko oder ein EFTA-Staat der Ansicht ist, dass ein oder mehrere EFTA-Staaten beziehungsweise Mexiko Massnahmen ergriffen haben, die ein unzulässiges Markthindernis schaffen oder schaffen könnten.
11 SR 0.632.20 Anhang 1A.6
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.