0.632.315.201.11
RO 2004 401; FF 2001 918
Traduction
Conclu à Zurich le 19 juin 2000
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 14 mars 20011
Entré en vigueur le 1er mai 2002
(Etat le 1er avril 2022)
1 Art. 1 al. 1 let. b de l’AF du 14 mars 2001 (RO 2004 363)
0.632.315.201.11
AS 2004 403; BBl 2001 969
Übersetzung
Abgeschlossen in Zürich am 19. Juni 2000
Von der Bundesversammlung genehmigt am 14. März 20011
In Kraft getreten am 1. Mai 2002
(Stand am 1. April 2022)
1 Art. 1 Abs. l Bst. b des BB vom 14. März 2001 (AS 2004 363)
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.