Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen

0.632.314.161.2 Accord du 21 juin 2011 sur les standards de travail entre les États de l'AELE et Hong Kong, Chine

0.632.314.161.2 Abkommen vom 21. Juni 2011 über Arbeitsstandards zwischen den EFTA-Staaten und Hongkong, China

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 7 Dispositions finales

1.  Le présent Accord est conclu séparément, mais parallèlement à l’accord de libre-échange entre les Etats de l’AELE et Hong Kong, Chine.

2.  Le présent Accord entre en vigueur le même jour que l’Accord de libre-échange entre Hong Kong, Chine et l’Etat de l’AELE respectif.

3.  Une Partie peut se retirer du présent Accord moyennant une notification écrite aux autres Parties. Le retrait prend effet six mois après la date de la notification.

4.  Si Hong Kong, Chine se retire, le présent Accord expire au moment où son retrait prend effet conformément à l’al. 3.

Art. 7 Schlussbestimmungen

1.  Dieses Abkommen wird gesondert vom Freihandelsabkommen zwischen den EFTA-Staaten und Hongkong, China, aber parallel dazu, abgeschlossen.

2.  Dieses Abkommen tritt zum selben Zeitpunkt in Kraft, an dem das Freihandelsabkommen zwischen den jeweiligen EFTA-Staaten und Hongkong, China, in Kraft tritt.

3.  Eine Vertragspartei kann durch schriftliche Notifikation an die anderen Vertragsparteien von diesem Abkommen zurücktreten. Der Rücktritt wird sechs Monate nach dem Zeitpunkt der Notifikation wirksam.

4.  Tritt Hongkong, China, zurück, erlischt dieses Abkommen zum Zeitpunkt, an dem der Rücktritt nach Absatz 3 wirksam wird.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.