Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen

0.632.314.161 Accord du 21 juin 2011 de libre-échange entre les États de l'AELE et Hong Kong, Chine (avec annexes)

0.632.314.161 Freihandelsabkommen vom 21. Juni 2011 zwischen den EFTA-Staaten und Hongkong, China (mit Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Champ d’application géographique

1.  Sauf indication contraire spécifiée dans l’annexe IV, le présent Accord s’applique:

(a)
s’agissant d’un État de l’AELE:
(i)
à son territoire terrestre, à ses eaux intérieures, à ses eaux territoriales, ainsi qu’à l’espace aérien qui les surplombe, conformément au droit international, et
(ii)
au-delà des eaux territoriales, en ce qui concerne les mesures prises par une Partie dans l’exercice de ses droits souverains ou de sa juridiction, conformément au droit international;
(b)
s’agissant de Hong Kong, Chine: exclusivement aux terres et aux eaux comprises à l’intérieur des limites de la Région Administrative Spéciale de Hong Kong, y compris l’île de Hong Kong, Kowloon, les Nouveaux Territoires et les eaux de Hong Kong.

2.  Le présent Accord ne s’applique pas au territoire norvégien du Svalbard, à l’exception du commerce des marchandises.

Art. 12 Räumlicher Anwendungsbereich

1.  Sofern nicht abweichend in Anhang IV bestimmt, findet dieses Abkommen Anwendung:

(a)
für einen EFTA-Staat:
(i)
auf sein Festland, Binnengewässer und Hoheitsgewässer sowie den darüber liegenden Luftraum in Übereinstimmung mit dem Völkerrecht, und
(ii)
ausserhalb seiner Hoheitsgewässer auf Massnahmen, die in Ausübung seiner Souveränitätsrechte oder seiner Gerichtsbarkeit gemäss Völkerrecht getroffen werden;
(b)
für Hongkong, China: nur auf das Land und das Meer innerhalb der Grenzen der Besonderen Verwaltungsregion Hongkong, einschliesslich der Insel Hongkong, Kowloon, der Neuen Gebiete und der Gewässer von Hongkong.

2.  Dieses Abkommen gilt mit Ausnahme des Warenverkehrs nicht für das norwegische Hoheitsgebiet von Svalbard.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.