Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen

0.632.314.161 Accord du 21 juin 2011 de libre-échange entre les États de l'AELE et Hong Kong, Chine (avec annexes)

0.632.314.161 Freihandelsabkommen vom 21. Juni 2011 zwischen den EFTA-Staaten und Hongkong, China (mit Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 105 Composition du panel arbitral

1.  Le panel arbitral se compose de trois membres.

2.  Chaque Partie au différend nomme un membre dans les 30 jours suivant la date de réception de la demande de constitution d’un panel arbitral.

3.  Les Parties au différend nomment, d’un commun accord, un troisième membre, qui préside le panel, dans les 45 jours suivant la date de réception de la demande de constitution d’un panel arbitral.

4.  Le président ne peut être un ressortissant ou un résident permanent de l’une des Parties au différend et ne peut avoir son lieu de résidence usuel dans l’une des Parties au différend.

5.  Si tous les membres n’ont pas été nommés dans les 45 jours suivant la date de réception de la demande de constitution d’un panel arbitral, le président de la Cour internationale de Justice, à la demande de l’une des Parties au différend, procède aux nominations nécessaires dans les 30 jours suivant la date de réception de la demande lui étant adressée. Si le président de la Cour internationale de Justice est un ressortissant ou un résident permanent de l’une des Parties au différend, ou s’il ne satisfait pas aux conditions, le vice-président ou la personne de plus haut rang suivante qui n’est pas un ressortissant ou un résident permanent de l’une des Parties au différend procède à la nomination dans les 30 jours suivant la date de réception de la demande.

6.  Aux fins de l’al. 2, lorsqu’il y a plusieurs Parties plaignantes ou visées par la plainte, les Parties nomment un membre d’un commun accord, à moins qu’elles ne conviennent d’une autre méthode de nomination des membres.

7.  Tous les membres:

(a)
sont des experts en droit, en commerce international, dans d’autres domaines couverts par le présent accord, ou dans la résolution de différends découlant d’accords de commerce internationaux;
(b)
sont choisis exclusivement sur la base de leur objectivité, de leur fiabilité, de la solidité de leur jugement;
(c)
sont indépendants, n’ont pas de liens avec une Partie et ne reçoivent pas d’instructions d’une Partie;
(d)
n’ont pas traité l’affaire faisant l’objet du différend en quelque qualité que ce soit; et
(e)
agissent à titre individuel, et non pour le compte d’un gouvernement ou d’une organisation.

8.  La date de constitution du panel arbitral est la date à laquelle son président est nommé.

9.  Les membres peuvent être récusés si les circonstances entraînent des doutes motivés quant au respect du présent chapitre ou des Règles de procédure modèle visés à l’art. 10.6, al. 1. Une Partie au différend qui entend récuser un membre le notifie à l’autre Partie au différend, au membre visé et aux autres membres dans les 30 jours suivant la nomination ou connaissance des circonstances. La notification est écrite et précise les motifs de la récusation. Si l’autre Partie au différend refuse la récusation ou si le membre récusé ne démissionne pas, la récusation est déférée à la décision du président de la Cour internationale de Justice, qui se prononce dans les 30 jours suivant la réception de la demande. Si le président de la Cour internationale de Justice est un ressortissant ou un résident permanent de l’une des Parties au différend, ou s’il ne satisfait pas aux conditions, le vice-président ou la personne de plus haut rang suivante qui n’est pas un ressortissant ou un résident permanent de l’une des Parties au différend se prononce quant à la récusation dans les 30 jours suivant la date de réception de la demande.

10.  Si un membre nommé en vertu du présent article démissionne ou s’il ne satisfait plus aux conditions, son successeur est nommé dans les 21 jours suivant la date de la réception par les Parties d’une notification écrite informant de la nécessité de nommer un successeur, selon les mêmes modalités que celles prévues pour la nomination du membre initial. Le successeur a les mêmes pouvoirs et devoirs que le membre initial. Les travaux du panel arbitral sont suspendus jusqu’à la nomination du successeur.

Art. 105 Zusammensetzung des Schiedsgerichts

1.  Das Schiedsgericht besteht aus drei Mitgliedern.

2.  Jede Streitpartei ernennt innert 30 Tagen nach dem Zeitpunkt des Erhalts des Schiedsgerichtsantrags ein Mitglied.

3.  Die Streitparteien ernennen innert 45 Tagen nach dem Zeitpunkt des Erhalts des Schiedsgerichtsantrags durch Absprache das dritte Mitglied, welches den Vorsitz des Gerichts übernimmt.

4.  Der Vorsitzende darf nicht Staatsangehöriger einer Streitpartei sein, dauerhaft in einer der Streitparteien niedergelassen sein oder seinen gewöhnlichen Aufenthalt in einer der Streitparteien haben.

5.  Sind nicht alle Mitglieder innert 45 Tagen nach dem Zeitpunkt des Erhalts des Schiedsgerichtsantrags ernannt, so nimmt auf Ersuchen einer der Streitparteien der Präsident des Internationalen Gerichtshof die erforderlichen Ernennungen innert 30 Tagen nach dem Zeitpunkt des Erhalts dieses Ersuchens vor. Ist der Präsident des Internationalen Gerichtshofs ein Staatsangehöriger einer der Streitparteien, hat er seinen gewöhnlichen Aufenthalt in einer der Streitparteien oder ist er handlungsunfähig, so nimmt der Vizepräsident oder das im Rang nächstfolgende Mitglied, das kein Staatsangehöriger einer der Streitparteien ist und seinen dauernden Aufenthalt in keiner der Streitparteien hat, die Ernennung innert 30 Tagen nach dem Zeitpunkt des Erhalts dieses Ersuchens vor.

6. Sind mehrere Vertragsparteien beschwerdeführend oder wird die Beschwerde gegen mehrere Vertragsparteien geführt, so ernennen für den Zweck von Absatz 2 diese mehreren Vertragsparteien gemeinsam ein Mitglied, sofern sie keine andere Methode für die Ernennung des Mitglieds vereinbart haben.

7.  Alle Mitglieder:

(a)
haben Sachkenntnisse oder Erfahrung in Recht, internationalem Handel, anderen von diesem Abkommen erfassten Angelegenheiten oder in der Beilegung von Streitigkeiten, die unter internationale Handelsabkommen fallen;
(b)
werden ausschliesslich auf der Grundlage von Objektivität, Zuverlässigkeit und gesundem Urteilsvermögen ausgewählt;
(c)
sind unabhängig von jeder Vertragspartei, sind nicht mit ihnen verbunden und nehmen von ihnen keine Weisungen entgegen;
(d)
hatten in keiner Funktion mit der strittigen Angelegenheit zu tun; und
(e)
sind aufgrund ihrer persönlichen Eignung und nicht als Vertreter einer Regierung oder Organisation tätig.

8.  Als Zeitpunkt der Einsetzung des Schiedsgerichts gilt der Zeitpunkt, an dem der Vorsitzende ernannt wird.

9.  Ein Mitglied kann abgelehnt werden, wenn Umstände vorliegen, die Anlass zu berechtigten Zweifeln an seiner Übereinstimmung mit diesem Kapitel oder den Musterverfahrensregeln nach Artikel 10.6 Absatz 1 geben. Eine Streitpartei, die eine Ablehnung geltend machen will, stellt der anderen Streitpartei, dem abgelehnten Mitglied und den anderen Mitgliedern innert 30 Tagen nach der Ernennung oder nach Bekanntwerden der Umstände eine Mitteilung zu. Die Mitteilung erfolgt schriftlich und enthält die Gründe für die Ablehnung. Stimmt die andere Streitpartei der Ablehnung nicht zu oder tritt das abgelehnte Mitglied nicht zurück, so entscheidet der Präsident des Internationalen Gerichtshofs innert 30 Tagen nach dem Zeitpunkt des Erhalts des Ersuchens über die Ablehnung. Ist der Präsident des Internationalen Gerichtshofs Staatsangehöriger einer der Streitparteien, hat er seinen dauernden Aufenthalt in einer von ihnen oder ist er handlungsunfähig, so entscheidet der Vizepräsident oder das im Rang nächstfolgende Mitglied, das kein Staatsangehöriger einer Streitpartei ist und seinen dauernden Aufenthalt in keiner der Streitparteien hat, innert 30 Tagen nach dem Zeitpunkt des Erhalts des Ersuchens über die Ablehnung.

10.  Tritt ein nach diesem Artikel ernanntes Mitglied zurück oder kann es nicht mehr tätig sein, so wird der Nachfolger innert 21 Tagen, nachdem die Streitparteien die schriftliche Mitteilung über die Notwendigkeit eines Nachfolgers erhalten haben, in der gleichen Weise ernannt, die für die Ernennung des ursprünglichen Mitglieds vorgeschrieben ist. Der Nachfolger übernimmt alle Befugnisse und Aufgaben des ursprünglichen Mitglieds. Die Arbeit des Schiedsgerichts wird bis zur Ernennung des Nachfolgers ausgesetzt.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.