Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen

0.632.313.601 Accord de libre-échange du 27 juin 2016 entre les États de l'AELE et la Géorgie (avec annexes)

0.632.313.601 Freihandelsabkommen vom 27. Juni 2016 zwischen den EFTA-Staaten und Georgien (mit Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 41 Objectifs

Les objectifs du présent chapitre sont les suivants:

(a)
promouvoir la mise en œuvre de l’Accord de l’OMC sur l’application des mesures sanitaires et phytosanitaires33 (ci-après dénommé «Accord SPS»);
(b)
renforcer la coopération entre les Parties dans le domaine des mesures sanitaires et phytosanitaires en vue de faciliter leurs échanges commerciaux et l’accès à leurs marchés respectifs;
(c)
faciliter l’échange d’informations entre les Parties et accroître la compréhension mutuelle de leur système réglementaire respectif, et
(d)
parvenir à une résolution efficace des préoccupations commerciales affectant les échanges commerciaux entre les Parties, en tant qu’ils relèvent du présent chapitre.

33 RS 0.632.20, annexe 1A.4

Art. 41 Ziele

Die Ziele dieses Kapitels sind:

(a)
die Förderung der Umsetzung des WTO-Übereinkommens über die Anwendung gesundheitspolizeilicher und pflanzenschutzrechtlicher Massnahmen33 (nachfolgend als das «SPS-Übereinkommen» bezeichnet);
(b)
die Stärkung der Zusammenarbeit zwischen den Vertragsparteien im Bereich der gesundheitspolizeilichen und pflanzenschutzrechtlichen Massnahmen, um den Handel und den Zugang zu ihren jeweiligen Märkten zu erleichtern;
(c)
die Erleichterung des Informationsaustausches zwischen den Vertragsparteien und die Verbesserung des gegenseitigen Verständnisses ihrer jeweiligen Regulierungssysteme; und
(d)
die wirksame Lösung von handelsbezogenen Anliegen, die Auswirkungen auf den Handel zwischen den Vertragsparteien haben, im Anwendungsbereich dieses Kapitels.

33 SR 0.632.20, Anhang 1A.4

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.