1. Une Partie peut, conformément au GATT 199435, en particulier à ses art. XII, XV et XVIII, section B, et au Mémorandum d’accord sur les dispositions du GATT de 1994 relatives à la balance des paiements36, adopter ou maintenir des mesures commerciales restrictives.
2. Une Partie qui adopte ou maintient des mesures visées par le présent article le notifie au Comité mixte dans les meilleurs délais.
35 RS 0.632.20, annexe 1A.1
36 RS 0.632.20, annexe 1A.1.c
1. Eine Vertragspartei kann in Übereinstimmung mit den Bedingungen des GATT 199435 insbesondere in Übereinstimmung mit den Artikeln XII, XV und XVIII Abschnitt B, und der WTO-Vereinbarung über die Zahlungsbilanzbestimmungen des GATT 199436 handelsbeschränkende Massnahmen ergreifen oder aufrechterhalten.
2. Die Vertragspartei, die eine Massnahme nach diesem Artikel einführt oder aufrechterhält, notifiziert dies unverzüglich dem Gemischten Ausschuss.
35 SR 0.632.20, Anhang 1A.1
36 SR 0.632.20, Anhang 1A.1.c
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.