0.632.312.811 Accord de libre-échange du 15 décembre 2005 entre les États de l'AELE et la République de Corée (avec annexes et prot. d'entente)
0.632.312.811 Freihandelsabkommen vom 15. Dezember 2005 zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Korea (mit Anhängen und Verständigungsprotokoll)
Art. 11 Objectifs
1. La Corée et les Etats de l’AELE instituent une zone de libre-échange en vertu des dispositions du présent Accord.
2. Les objectifs de cet Accord, basé sur les relations commerciales entre des économies de marché, sont les suivants:
- (a)
- libéraliser et faciliter le commerce des marchandises, conformément à l’art. XXIV de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 19944 (ci-après dénommé «GATT 1994»);
- (b)
- libéraliser le commerce des services conformément à l’art. V de l’Accord général sur le commerce des services5 (ci-après dénommé «AGCS»);
- (c)
- promouvoir la concurrence dans leurs économies, en particulier s’agissant des relations économiques entre les Parties;
- (d)
- poursuivre sur une base de réciprocité la libéralisation des marchés publics des Parties;
- (e)
- assurer une protection adéquate et efficace des droits de propriété intellectuelle, en conformité avec les standards internationaux, et
- (f)
- contribuer ainsi, en levant les obstacles au commerce et en développant un environnement favorisant l’accroissement des flux d’investissements, à l’expansion et au développement harmonieux du commerce mondial.
Art. 11 Zielsetzung
1. Korea und die EFTA-Staaten errichten hiermit eine Freihandelszone im Einklang mit den Bestimmungen dieses Abkommens.
2. Ziele dieses Abkommens, das auf Handelsbeziehungen zwischen Marktwirtschaften beruht, sind:
- (a)
- die Liberalisierung und Erleichterung des Warenhandels in Übereinstimmung mit Artikel XXIV des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens4 (nachstehend als «GATT 1994» bezeichnet);
- (b)
- die Liberalisierung des Handels mit Dienstleistungen in Übereinstimmung mit Artikel V des Allgemeinen Abkommens über den Handel mit Dienstleistungen5 (nachstehend als «GATS» bezeichnet);
- (c)
- die Förderung des Wettbewerbs in ihren Märkten, insbesondere im Zusammenhang mit den Wirtschaftsbeziehungen zwischen den Vertragsparteien;
- (d)
- die Erreichung zusätzlicher, auf Gegenseitigkeit beruhender Liberalisierung der öffentlichen Beschaffungsmärkte der Vertragsparteien;
- (e)
- die Sicherstellung eines angemessenen und wirksamen Schutzes des Geistigen Eigentums gemäss internationalen Standards; und
- (f)
- auf diese Weise, durch den Abbau von Handelshemmnissen und durch die Schaffung eines für die Zunahme der Investitionsströme günstigen Umfelds, einen Beitrag zur harmonischen Entwicklung und Ausweitung des Welthandels zu leisten.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.