Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen

0.632.312.631 Accord de libre-échange du 25 novembre 2008 entre la République de Colombie et les États de l'AELE (avec prot. d'entente et annexes)

0.632.312.631 Freihandelsabkommen vom 25. November 2008 zwischen der Republik Kolumbien und den EFTA-Staaten (mit Verständigungsprotokoll und Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 712 Mise aux enchères électronique

Si une entité adjudicatrice à l’intention de conduire un marché public couvert en recourant à une mise aux enchères par la voie électronique, cette entité donnera à chaque participant, avant le début de la mise aux enchères électronique:

(a)
la méthode d’évaluation automatique, y compris les formules mathématiques, basée sur les critères d’évaluation présentés dans la documentation d’appel d’offres et qui sera utilisée dans le classement automatique ou son adaptation durant la mise aux enchères;
(b)
les résultats de toute évaluation initiale des éléments de son offre, si le contrat doit être attribué sur la base de l’offre la plus avantageuse et
(c)
toute autre information pertinente concernant la conduite de la mise aux enchères.

Art. 712 Elektronische Versteigerungen

Beabsichtigt eine Beschaffungsstelle eine erfasste Beschaffung mithilfe einer elektronischen Versteigerung durchzuführen, so stellt sie vor dem Beginn der elektronischen Versteigerung jedem Teilnehmer Folgendes zur Verfügung:

(a)
die automatische Bewertungsmethode, einschliesslich der mathematischen Formel, die auf den in den Vergabeunterlagen genannten Bewertungskriterien beruht, die während der Versteigerung für die automatische Erstellung oder Neuordnung einer Rangliste eingesetzt wird;
(b)
die Ergebnisse erster Bewertungen von Angebotskomponenten, wenn der Zuschlag aufgrund des günstigsten Angebots erfolgt; und
(c)
alle weiteren Informationen zur Abwicklung der Versteigerung.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.