Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen

0.632.223 Accord du 30 juin 1967 relatif à la mise en oeuvre de l'art. VI de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce

0.632.223 Abkommen vom 30. Juni 1967 über die Anwendung von Artikel VI des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Définition du terme «production»

a)  Aux fins de la détermination du préjudice, l’expression «production nationale» s’entendra de l’ensemble des producteurs nationaux de produits similaires ou de ceux d’entre eux dont les productions additionnées constituent une proportion majeure de la production nationale totale de ces produits; toutefois:

i)
lorsque des producteurs sont des importateurs du produit qui fait prétendument l’objet d’un dumping, l’expression «production» peut être interprétée comme se référant au reste des producteurs;
ii)
dans des circonstances exceptionnelles, un pays peut, en ce qui concerne la production en question, être divisé en deux ou plusieurs marchés compétitifs et les producteurs à l’intérieur de chaque marché être considérés comme représentant une production distincte si, en raison des frais de transport, tous les producteurs d’un tel marché vendent la totalité ou la quasi-totalité de leur production du produit en question sur ce marché et qu’il n’y est vendu aucune ou presque aucune quantité du produit en question produit ailleurs dans le pays, ou s’il existe sur le plan régional des conditions de commercialisation spéciales (par exemple, des structures de distribution ou des goûts à la consommation traditionnels) qui entraînent pour les producteurs d’un tel marché un même degré d’isolement du reste de la production, sous réserve toutefois qu’il ne pourra être conclu dans ces conditions à l’existence d’un préjudice que s’il atteint la totalité ou la quasi-totalité de la production de ce produit sur le marché ainsi défini.

b)  Lorsque deux ou plusieurs pays sont parvenus à un niveau d’intégration tel qu’ils présentent les caractéristiques d’un marché unique, unifié, la production de l’ensemble de la zone d’intégration sera considérée comme constituant la production visée au par. a) du présent article.

c)  Les dispositions de l’art. 3, par. d), sont applicables au présent article.

Art. 4 Definition des Begriffs «Industriezweig»

a)  Für die Feststellung einer Schädigung ist unter «inländischer Industriezweig» die Gesamtheit der inländischen Hersteller gleichartiger Waren oder diejenigen unter ihnen zu verstehen, deren Gesamtproduktion den Hauptanteil an der inländischen Produktion dieser Waren ausmacht, ausser in folgenden Fällen:

i)
Sind Hersteller gleichzeitig Importeure der Ware, die angeblich Gegenstand eines Dumpings ist, so können unter «Industriezweig» die übrigen Hersteller verstanden werden.
ii)
Unter aussergewöhnlichen Umständen kann ein Land in Bezug auf die betreffende Produktion in zwei oder mehrere Wettbewerbsräume aufgeteilt und die Hersteller innerhalb jedes Marktes als ein eigener Industriezweig angesehen werden, wenn infolge der Transportkosten alle Hersteller innerhalb eines solchen Marktes die Gesamtheit oder fast die Gesamtheit ihrer Produktion der betreffenden Ware auf diesem Markt verkaufen und keine oder fast keine der gleichen, in einem anderen Teil des Landes erzeugten Waren auf diesem Markt verkauft werden, oder wenn besondere regionale Marktbedingungen bestehen (z. B. traditionelle Verteilungsstrukturen oder Verbrauchergewohnheiten), die die Hersteller eines solchen Marktes im gleichen Grade von der übrigen Produktion isolieren; unter solchen Umständen setzt jedoch die Feststellung einer Schädigung voraus, dass die Gesamtheit oder fast die Gesamtheit der Produktion dieser Ware auf dem beschriebenen Markt eine Schädigung erfährt.

b)  Falls zwei oder mehrere Länder einen Grad der Integration erreicht haben, dass sie die Merkmale eines einzigen einheitlichen Marktes aufweisen, gelten die Hersteller im gesamten Integrationsraume als Wirtschaftszweig im Sinne von Absatz a dieses Artikels.

c)  Artikel 3 Absatz d findet auf diesen Artikel Anwendung.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.