Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen

0.632.20 Accord du 15 avril 1994 instituant l'Organisation mondiale du commerce (avec annexes)

0.632.20 Abkommen vom 15. April 1994 zur Errichtung der Welthandelsorganisation (mit Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu26/lvlu1/secIII/Art. 23 Dispositions institutionnelles

1  Comité de la facilitation des échanges

1.1  Un Comité de la facilitation des échanges est institué.

1.2  Le Comité sera ouvert à la participation de tous les Membres et élira son Président. Le Comité se réunira selon qu’il sera nécessaire et conformément aux dispositions pertinentes du présent Accord, mais au moins une fois l’an, pour donner aux Membres la possibilité de procéder à des consultations sur toutes questions concernant le fonctionnement du présent Accord ou la réalisation de ses objectifs. Le Comité exercera les attributions qui lui seront confiées en vertu du présent Accord ou par les Membres. Le Comité établira son propre règlement intérieur.

1.3  Le Comité pourra établir les organes subsidiaires nécessaires. Tous ces organes feront rapport au Comité.

1.4  Le Comité élaborera des procédures pour l’échange, par les Membres, des renseignements pertinents et des meilleures pratiques, selon qu’il sera approprié.

1.5  Le Comité entretiendra des relations étroites avec d’autres organisations internationales dans le domaine de la facilitation des échanges, telles que l’OMD, dans le but d’obtenir les meilleurs avis disponibles pour la mise en œuvre et l’administration du présent Accord et afin d’éviter les chevauchements inutiles des activités. À cette fin, le Comité pourra inviter des représentants de ces organisations ou leurs organes subsidiaires:

(a)
à assister aux réunions du Comité, et
(b)
à discuter de questions spécifiques relatives à la mise en œuvre du présent Accord.

1.6  Le Comité examinera le fonctionnement et la mise en œuvre du présent Accord dans un délai de quatre ans à compter de son entrée en vigueur, puis périodiquement.

1.7  Les Membres sont encouragés à soumettre au Comité les questions se rapportant à des points concernant la mise en œuvre et l’application du présent Accord.

1.8  Le Comité encouragera et facilitera des discussions spéciales entre les Membres sur des questions spécifiques relevant du présent Accord, en vue d’arriver dans les moindres délais à une solution mutuellement satisfaisante.

2  Comité national de la facilitation des échanges

Chaque Membre établira et/ou maintiendra un comité national de la facilitation des échanges, ou désignera un mécanisme existant, pour faciliter à la fois la coordination et la mise en œuvre des dispositions du présent Accord au plan interne.

lvlu24/lvlu1/pArt. III/Art. 23 Institutionelle Bestimmungen

1  Ausschuss über Handelserleichterungen

1.1  Hiermit wird ein Ausschuss über Handelserleichterungen eingesetzt.

1.2  Der Ausschuss steht allen Mitgliedern zur Teilnahme offen und wählt seine(n) eigene(n) Vorsitzende(n). Der Ausschuss trifft sich nach Bedarf und wie in den entsprechenden Bestimmungen dieses Abkommens vorgesehen, mindestens aber einmal im Jahr, um Mitgliedern die Gelegenheit zu geben, zu allen mit der Durchführung dieses Abkommens oder der Förderung seiner Ziele verbundenen Fragen Konsultationen abzuhalten. Der Ausschuss übt die Zuständigkeiten aus, die ihm nach diesem Abkommen oder von den Mitgliedern zugewiesen werden. Der Ausschuss gibt sich eine eigene Geschäftsordnung.

1.3  Der Ausschuss kann benötigte Untergremien einsetzen. Diese Gremien erstatten dem Ausschuss Bericht.

1.4  Der Ausschuss arbeitet Verfahren aus, nach denen Mitglieder gegebenenfalls einschlägige Informationen und bewährte Praktiken austauschen.

1.5  Der Ausschuss pflegt einen engen Kontakt zu anderen internationalen Organisationen aus dem Bereich der Handelserleichterung wie der WZO, um den besten verfügbaren Rat zur Umsetzung und Verwaltung dieses Abkommens einzuholen und um sicherzustellen, dass unnötige Doppelarbeit vermieden wird. Zu diesem Zweck kann der Ausschuss Vertreter solcher Organisationen oder deren Untergremien dazu einladen:

(a)
an Treffen des Ausschusses teilzunehmen; und
(b)
spezifische, mit der Umsetzung dieses Abkommens verbundene Angelegenheiten zu diskutieren.

1.6  Der Ausschuss überprüft das Funktionieren und die Umsetzung dieses Abkommens vier Jahre nach dessen Inkrafttreten und danach regelmässig.

1.7  Mitglieder werden ermuntert, Fragen bezüglich der Umsetzung und Anwendung dieses Abkommens dem Ausschuss vorzulegen.

1.8  Der Ausschuss ermuntert und erleichtert Ad-hoc-Diskussionen unter Mitgliedern zu spezifischen, sich aus diesem Abkommen ergebenden Fragen mit dem Ziel, schnell eine gegenseitig zufriedenstellende Lösung zu erreichen.

2  Nationaler Ausschuss über Handelserleichterungen

Jedes Mitglied setzt einen nationalen Ausschuss über Handelserleichterungen ein, behält ihn bei oder bezeichnet einen bestehenden Mechanismus zur Erleichterung sowohl der inländischen Koordinierung als auch der Umsetzung der Bestimmungen dieses Abkommens.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.