Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen

0.632.20 Accord du 15 avril 1994 instituant l'Organisation mondiale du commerce (avec annexes)

0.632.20 Abkommen vom 15. April 1994 zur Errichtung der Welthandelsorganisation (mit Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annex4/lvlu1/Art. 26 Non-violation

1.  Plaintes en situation de non-violation du type décrit au par. 1 b) de l’art. XXIII du GATT de 1994

Lorsque les dispositions du par. 1 b) de l’art. XXIII du GATT de 1994 seront applicables à un accord visé, un groupe spécial ou l’Organe d’appel ne pourra statuer ni faire de recommandations que dans les cas où une partie au différend considérera qu’un avantage résultant pour elle directement ou indirectement de l’accord visé en l’espèce se trouve annulé ou compromis, ou que la réalisation de l’un des objectifs dudit accord est entravée du fait qu’un Membre applique une mesure, contraire ou non aux dispositions dudit accord. Dans les cas et dans la mesure où cette partie considérera, et où un groupe spécial ou l’Organe d’appel déterminera, que l’affaire concerne une mesure qui n’est pas contraire aux dispositions d’un accord visé auquel les dispositions du par. 1 b) de l’art. XXIII du GATT de 1994 sont applicables, les procédures énoncées dans le présent mémorandum d’accord seront d’application, sous réserve de ce qui suit:

a)
la partie plaignante présentera une justification détaillée à l’appui de toute plainte concernant une mesure qui n’est pas contraire à l’accord visé en l’espèce;
b)
dans les cas où il a été constaté qu’une mesure annule ou compromet des avantages résultant de l’accord visé en l’espèce ou entrave la réalisation des objectifs dudit accord, sans qu’il y ait violation de celui-ci, il n’y a pas obligation de la retirer. Toutefois, dans ces cas, le groupe spécial ou l’Organe d’appel recommandera que le Membre concerné procède à un ajustement mutuellement satisfaisant;
c)
nonobstant les dispositions de l’art. 21, l’arbitrage prévu au par. 3 de l’art. 21 pourra, à la demande de l’une ou l’autre des parties, inclure une détermination du niveau des avantages qui ont été annulés ou compromis, et des suggestions concernant les moyens d’arriver à un ajustement mutuellement satisfaisant; ces suggestions ne seront pas contraignantes pour les parties au différend;
d)
nonobstant les dispositions du par. 1 de l’art. 22, la compensation pourra faire partie de l’ajustement mutuellement satisfaisant qui réglera définitivement le différend.

2.  Plaintes du type décrit au par. 1 c) de l’art. XXIII du GATT de 1994

Lorsque les dispositions du par. 1 c) de l’art. XXIII du GATT de 1994 seront applicables à un accord visé, un groupe spécial ne pourra statuer ni faire de recommandations que dans les cas où une partie considérera qu’un avantage résultant pour elle directement ou indirectement de l’accord visé en l’espèce se trouve annulé ou compromis, ou que la réalisation de l’un des objectifs dudit accord est entravée du fait qu’il existe une situation autre que celles auxquelles les dispositions du par. 1 a) et b) de l’art. XXIII du GATT de 1994 sont applicables. Dans les cas et dans la mesure où cette partie considérera, et où un groupe spécial déterminera, que la question est visée par le présent paragraphe, les procédures énoncées dans le présent mémorandum d’accord s’appliqueront uniquement jusqu’au point de la procédure où le rapport du groupe spécial a été distribué aux Membres inclusivement. Les règles et procédures de règlement des différends énoncées dans la Décision du 12 avril 1989 (IBDD, S36/64-70) s’appliqueront à l’examen du rapport en vue de son adoption, à la surveillance et à la mise en œuvre des recommandations et décisions. Les dispositions ci-après seront aussi d’application:

a)
la partie plaignante présentera une justification détaillée à l’appui de tout argument avancé au sujet de questions visées dans le présent paragraphe;
b)
dans une affaire concernant des questions visées par le présent paragraphe, si un groupe spécial constate que l’affaire fait aussi intervenir des questions de règlement des différends autres que celles qui sont visées par le présent paragraphe, il distribuera un rapport sur ces questions à l’ORD et un rapport distinct sur les questions relevant du présent paragraphe.

lvlu28/lvlu1/Art. 26 Nicht-Überschreitung

1.  Beschwerden nach Artikel XXIII Absatz 1 Buchstabe b des GATT 1994

Ist Artikel XXIII Absatz 1 Buchstabe b des GATT 1994 auf eine unter die Vereinbarung fallende Übereinkunft anwendbar, so kann eine Sondergruppe oder ein Einspruchsgremium nur Entscheidungen fällen oder Empfehlungen abgeben, wenn eine Streitpartei der Auffassung ist, dass Vorteile, die sich mittelbar oder unmittelbar aus der betreffenden unter die Vereinbarung fallenden Übereinkunft für sie ergeben, aufgrund von Massnahmen seitens eines anderen Mitglieds zunichte gemacht oder geschmälert werden oder dass die Erreichung eines der Ziele dieser Übereinkunft dadurch behindert wird, dass ein Mitglied eine bestimmte Massnahme trifft, auch wenn diese nicht gegen diese Übereinkunft verstösst. Sofern und insoweit diese Partei der Auffassung ist und eine Sondergruppe oder das Einspruchsgremium feststellt, dass ein Fall eine Massnahme betrifft, die nicht gegen eine unter die Vereinbarung fallende Übereinkunft verstösst, auf die Artikel XXIII Absatz 1 Buchstabe b des GATT 1994 anwendbar ist, so werden die Verfahren dieser Vereinbarung unter Vorbehalt folgender Bestimmungen angewandt:

a)
Die beschwerdeführende Partei legt eine ausführliche Begründung ihrer Beschwerde gegen eine Massnahme vor, die nicht gegen die entsprechende unter die Vereinbarung fallende Übereinkunft verstösst.
b)
Wurde festgestellt, dass eine Massnahme Vorteile nach der entsprechenden unter die Vereinbarung fallenden Übereinkunft zunichte macht oder schmälert oder die Erreichung von Zielen einer unter die Vereinbarung fallenden Übereinkunft behindert, ohne gegen diese zu verstossen, so muss die Massnahme nicht zurückgenommen werden. In solchen Fällen empfiehlt die Sondergruppe oder das Einspruchsgremium dem betreffenden Mitglied jedoch, eine alle Seiten zufriedenstellende Anpassung vorzunehmen.
c)
Unbeschadet des Artikels 21 kann im Rahmen des Schiedsverfahrens nach Artikel 21 Absatz 3 auf Antrag einer der Parteien das Ausmass festgestellt werden, in dem Vorteile zunichte gemacht oder geschmälert wurden, und können Mittel und Wege zur Erzielung einer alle Seiten zufriedenstellenden Anpassung vorgeschlagen werden; solche Vorschläge sind für die Streitparteien nicht bindend.
d)
Unbeschadet des Artikels 22 Absatz 1 kann ein Ausgleich Teil einer alle Seiten zufriedenstellenden Anpassung als endgültiger Streitbeilegung sein.

2.  Beschwerden nach Artikel XXIII Absatz 1 Buchstabe c des GATT 1994

Ist Artikel XXIII Absatz 1 Buchstabe c des GATT 1994 auf eine unter die Vereinbarung fallende Übereinkunft anwendbar, so kann eine Sondergruppe oder ein Einspruchsgremium nur Entscheidungen fällen oder Empfehlungen abgeben, wenn eine Streitpartei der Auffassung ist, dass Vorteile, die sich unmittelbar oder mittelbar aus der betreffenden unter die Vereinbarung fallenden Übereinkunft für sie ergeben, zunichte gemacht oder geschmälert werden oder dass die Erreichung eines der Ziele dieser Übereinkunft aufgrund einer Sachlage behindert wird, auf die die Bestimmungen von Artikel XXIII Absatz 1 Buchstaben a und b des GATT 1994 nicht anwendbar sind. Sofern und insoweit diese Partei der Auffassung ist und eine Sondergruppe oder ein Einspruchsgremium feststellt, dass die Angelegenheit unter diesen Absatz fällt, werden die Verfahren dieser Vereinbarung nur bis zum Abschluss der Verfahrensphase angewendet, die mit der Übermittlung des Berichts der Sondergruppe an die Mitglieder endet. Für die Prüfung im Hinblick auf die Annahme sowie für die Überwachung und Umsetzung der Empfehlungen und Entscheidungen gelten die im Beschluss vom 12. April 1989 (BISD 36S/61–67) enthaltenen Streitbeilegungsregeln und ‑verfahren. Ferner gilt folgendes:

a)
Die beschwerdeführende Partei legt eine ausführliche Begründung aller Argumente zu Angelegenheiten vor, die unter diesen Absatz fallen.
b)
Stellt eine Sondergruppe in Fällen, die unter diesen Absatz fallende Angelegenheiten betreffen, fest, dass auch nicht unter diesen Absatz fallende Streitbeilegungsangelegenheiten betroffen sind, so übermittelt sie dem DSB einen Bericht über diese Angelegenheiten und einen getrennten Bericht über die Angelegenheiten, die unter diesen Absatz fallen.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.