Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen

0.631.254.163 Accord du 13 avril 1976 entre le Conseil fédéral suisse et la République d'Autriche concernant les formalités douanières applicables au trafic aérien des planeurs et des ballons libres franchissant la frontière

0.631.254.163 Abkommen vom 13. April 1976 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Republik Österreich über die Grenzabfertigung von Segelflugzeugen und Freiballonen im grenzüberschreitenden Luftverkehr

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

(1)  Lors de vols franchissant la frontière au sens du présent accord, l’équipage doit emporter un papier d’accompagnement (laissez‑passer) délivré par les autorités compétentes. Les organes spécifiés aux art. 2 et 3 du présent accord doivent confirmer sur ce papier d’accompagnement les formalités douanières accomplies au décollage et à l’atterrissage.

(2)  Le papier d’accompagnement doit contenir des indications sur les prescriptions et conditions que l’équipage doit observer conformément au présent accord, l’avis de vol, l’autorisation de décoller, la confirmation de l’atterrissage, les formalités douanières ainsi que les remarques éventuelles des autorités douanières.

Art. 6

(1)  Bei grenzüberschreitenden Flügen im Sinne dieses Abkommens ist von der Besatzung ein von den zuständigen Behörden ausgegebenes Flugbegleitpapier (Streckenflugausweis) mitzuführen. Auf diesem Flugbegleitpapier haben die in den Artikeln 2 und 3 dieses Abkommens genannten Organe die beim Start und bei der Landung erfolgte Grenzabfertigung zu bestätigen.

(2)  Das Flugbegleitpapier hat Angaben über die nach diesem Abkommen von der Besatzung zu beachtenden Vorschriften und Auflagen, die Fluganmeldung, die Starterlaubnis, die Landebestätigung, die Grenzabfertigung sowie allfällige Vermerke der Zollbehörden zu enthalten.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.