(1) Le présent accord entre en vigueur 60 jours après que les Parties contractantes se seront communiqué par écrit, par la voie diplomatique, que les conditions internes respectives pour la mise en vigueur sont remplies.
(2) L’accord demeure en vigueur tant que l’une des deux Parties contractantes ne l’a pas dénoncé par écrit, par la voie diplomatique, en observant un délai de dénonciation de six mois.
Fait à Vienne le 13 avril 1976, en double exemplaire, en langue allemande.
Pour le | Pour la |
R. Keller | Bielka |
(1) Dieses Abkommen tritt am 60. Tag nach dem Zeitpunkt in Kraft, zu welchem die Vertragsparteien einander schriftlich auf diplomatischem Weg mitgeteilt haben, dass die jeweiligen innerstaatlichen Voraussetzungen für das Inkrafttreten gegeben sind.
(2) Das Abkommen bleibt in Kraft, solange es nicht eine der beiden Vertragsparteien schriftlich auf diplomatischem Weg unter Einhaltung einer sechsmonatigen Kündigungsfrist kündigt.
Geschehen zu Wien, am 13. April 1976, in zwei Urschriften in deutscher Sprache.
Für den | Für die |
R. Keller | Bielka |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.