Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen

0.631.252.945.461.8 Accord du 3 février 1999 entre la Suisse et l'Italie relatif à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés à la gare ferroviaire internationale de Domodossola et à la gare internationale aux marchandises de «Domo II» à Beura-Cardezza, ainsi qu'au contrôle en cours de route sur le parcours Brigue-Domodossola et vice versa de la ligne ferroviaire du Simplon

0.631.252.945.461.8 Vereinbarung vom 3. Februar 1999 zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen im internationalen Bahnhof Domodossola und im Güterbahnhof «Domo II» von Beura-Cardezza sowie über die Grenzabfertigung während der Fahrt auf der Strecke Brig-Domodossola und umgekehrt auf der Simplon-Bahnlinie

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Zone pour le trafic des voyageurs

1.  La zone pour le trafic des voyageurs comprend:

a)
la section de ligne entre la frontière sous le tunnel du Simplon et la gare de Domodossola, incluant également le talus du terre-plein ou de la tranchée où la ligne ferroviaire est tracée. Si le terrain est plat, la zone s’étend parallèlement au rail extérieur, à une distance de cinq mètres. Les propriétés privées, les voies publiques qui jouxtent la zone et les passages ouverts au public qui passent au-dessus, au-dessous ou à travers la zone restent dans tous les cas exclus de la zone.
b)
les voies de la gare de Domodossola désignées par les numéros I à IV, les autres voies éventuellement occupées par des trains de voyageurs en provenance ou à destination de la Suisse et les entre-voies qui s’y rapportent, comprises dans l’aire idéalement délimitée par les points suivants: du sud, à partir de l’aiguille de changement de voie no 6-B, au nord, à l’aiguille de changement de voie no 41-A; 41-B;
c)
les quais qui jouxtent les voies mentionnées sous point b), le passage sous-voies qui donne accès auxdites voies et le passage sous-voies qui conduit à la station du chemin de fer Società Subalpina Imprese Ferroviarie;
d)
les locaux des bâtiments mentionnés dans l’al. 2 ci-dessous.

2.  A la gare ferroviaire de Domodossola, la zone est divisée en deux secteurs:

a)
un secteur utilisé en commun par les agents des deux Etats, comprenant:
les voies, les quais et les passages sous-voies énumérés dans l’al. 1 ci‑dessus, let. b) et c);
la salle commune de contrôle des bagages à main ou enregistrés, située au rez-de-chaussée du bâtiment des voyageurs;
b)
un secteur réservé aux agents suisses, comprenant:
les bureaux de la douane suisse et de la police suisse situés dans le bâtiment des voyageurs, respectivement au rez-de-chaussée et au premier étage.

Art. 2 Zone für den Reisendenverkehr

1.  Die Zone für den Reisendenverkehr umfasst:

a)
die Bahnstrecke zwischen der Grenze im Simplontunnel und dem Bahnhof Domodossola einschliesslich der Böschung des Erdwalls oder des Geländeeinschnitts, in dem die Bahnlinie verläuft. Im ebenen Gelände erstreckt sich die Zone bis 5 Meter vom äusseren Schienenstrang entfernt. Nicht zur Zone gehören in jedem Fall private Grundstücke, öffentliche Wege entlang der Zone und der Öffentlichkeit zugängliche Über- und Unterführungen sowie Niveaukreuzungen;
b)
die mit den Nummern I bis VI bezeichneten Gleise des Bahnhofs Domodossola, allfällige andere von Reisendenzügen besetzte Gleise aus der und in die Schweiz sowie die entsprechenden Zwischengleisstücke, die sich auf der durch folgende Punkte abgegrenzten Flächen befinden: von der Weiche Nr. 6b im Süden bis zu den Einfahrtweichen Nr. 41a und 41b;
c)
die Bahnsteige entlang der unter Buchstabe b erwähnten Gleise und die Unterführung, die zum Bahnhof der «Società Subalpina Imprese Ferroviarie» führt;
d)
die Räume der in Absatz 2 erwähnten Gebäude.

2.  Im Bahnhof Domodossola ist die Zone in zwei Sektoren eingeteilt:

a)
einen von den Bediensteten beider Staaten gemeinsam benutzten Sektor, umfassend:
die in Absatz 1 Buchstaben b und c aufgezählten Gleise, Bahnsteige und Unterführungen;
den gemeinsamen Revisionsraum für Handgepäck und eingeschriebenes Gepäck im Erdgeschoss des Reisendengebäudes;
b)
einen den schweizerischen Bediensteten vorbehaltenen Sektor, umfassend:
die Büros des Schweizer Zolls und der Schweizer Polizei im Erdgeschoss bzw. im ersten Stock des Reisendengebäudes.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.