Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen

0.631.252.934.951.6 Échange de notes du 28 février 1963 entre la Suisse et la France relatif à la création, à Ferney-Voltaire, d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés

0.631.252.934.951.6 Notenwechsel vom 28. Februar 1963 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Ferney-Voltaire

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

1.  La zone, au sens de l’art. 3 de la convention‑cadre5, est constituée par l’espace délimité selon le plan annexé6 qui fait partie intégrante du présent arrangement, par:

a.
La frontière entre les deux Etats sur la route nationale no 5,
b.
Une ligne droite parallèle à la frontière traversant cette route à 275 mètres de ladite frontière, et
c.
Les limites latérales de cette route (chaussée, trottoirs et pistes cyclables) entre les lignes définies sous a et b ci‑dessus.

2.  La zone comprend deux secteurs:

a.
Un secteur utilisé en commun par les administrations des deux Etats (en rouge sur le plan annexé), comprenant:
l’emplacement servant au contrôle du trafic des voyageurs et des marchandises dans les deux directions, y compris les routes d’accès, les quais, le pont‑bascule et le parc à bétail,
les locaux utilisés par les agents des deux Etats dans les bâtiments Nord‑Est et Sud‑Ouest7.
b.8
un secteur réservé aux agents suisses (en bleu sur le nouveau plan annexé au présent) comprenant leurs locaux de service dans le bâtiment Sud‑Ouest, dans le pavillon central ainsi que dans les garages aménagés à côté du bâtiment Sud‑Ouest.

5 RS 0.631.252.934.95

6 Ce plan, publié au RO (RO 1963 après la p. 438), n’est pas reproduit dans le présent recueil.

7 Nouvelle teneur selon l’échange de notes des 7 mai/21 juillet 1986 (RO 1986 1423).

8 Nouvelle teneur selon l’échange de notes des 7 mai/21 juillet 1986 (RO 1986 1423).

Art. 2

1.  Die Zone im Sinne von Artikel 3 des Rahmenvertrages6 ist auf dem beigefügten Plan7, der einen integrierenden Bestandteil dieser Vereinbarung bildet, eingezeichnet und umfasst:

a.
Die Grenze zwischen beiden Staaten auf der Nationalstrasse Nr. 5,
b.
eine gerade, parallel zur Grenze verlaufende Linie, welche diese Strasse 275 Meter von der erwähnten Grenze entfernt quert, und
c.
die seitlichen Grenzen dieser Strasse (Fahrbahn, Gehsteige und Radfahrwege) zwischen den unter a und b bezeichneten Linien.

2.  Die Zone umfasst zwei Sektoren:

a.
einen von den Verwaltungen beider Staaten gemeinsam benützten Sektor (im beigefügten Plan rot gefärbte Fläche), umfassend:
den der Grenzabfertigung des Reisenden‑ und Warenverkehrs in beiden Richtungen dienenden Platz, mitsamt den Zugangsstrassen, Rampen, der Brückenwaage und dem Viehplatz,
die von den Bediensteten beider Staaten in den Gebäuden Nord‑ Ost und Süd‑West benützten Räume8;
b.9
einen den schweizerischen Bediensteten vorbehaltenen Sektor (in Blau auf dem neuen, beigefügten Plan), der ihre Diensträume im Gebäude Süd‑West, im Mittelpavillon sowie in den Garagen neben dem Gebäude Süd‑West umfasst.

6 SR 0.631.252.934.95

7 Dieser (in der AS 1963 nach 442) veröffentlichte Plan wird in der vorliegenden Sammlung nicht wiedergegeben.

8 Fassung gemäss Notenaustausch vom 7. Mai/21. Juli 1986 (AS 1986 1423).

9 Fassung gemäss Notenaustausch vom 7. Mai/21. Juli 1986 (AS 1986 1423).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.